ويكيبيديا

    "هذه المجازر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces massacres
        
    • des massacres
        
    • de tels massacres
        
    • de ces exactions
        
    • massacre
        
    • ces tueries
        
    • les massacres
        
    Il existe de forts indices de responsabilité directe dans ces massacres d'agents de la fonction publique, tant civils que militaires, de la région. UN وهناك دلائل واضحة على الاشتراك المباشر لموظفين عموميين عسكريين ومدنيين على السواء في هذه المجازر.
    L'Union européenne confirme son très fort appui au processus de paix et sa volonté de mettre un terme à l'impunité des auteurs de ces massacres. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي دعمه القوي لعملية السلام وعزمه على ألا يفلت مرتكبو هذه المجازر من العقاب.
    ces massacres et violations des droits de l'homme ont pour origine : UN ويتمثل مصدر هذه المجازر والانتهاكات لحقوق اﻹنسان فيما يلي:
    L'impunité dont bénéficient non seulement les auteurs des massacres, mais également les agents de la fonction publique soupçonnés d'y être impliqués, ajoute un élément supplémentaire à la responsabilité de l'État dans ce domaine. UN ويضيف الإفلات من العقاب الذي يحتمي به مرتكبو هذه المجازر وموظفو الحكومة المزعوم تورطهم، عنصراً آخر على مسؤولية الدولة.
    Il est vraiment paradoxal de devoir attendre la perpétration de tels massacres pour que nous affrontions des systèmes au sujet desquels la communauté internationale affirme avec raison qu'ils appliquent des politiques qui sont inhumaines et contraires aux normes acceptées de la société. UN ومن السخرية حقا أن ننتظر وقوع هذه المجازر قبل التصدي ﻷنظمة يصفها المجتمع الدولي على نحو صحيح بأنها سياسات غير إنسانية ومتعارضة مع المعايير المقبولة لدى المجتمع اﻹنساني.
    24. Condamne, avec la plus grande énergie, le massacre de réfugiés civils banyamulenge à Gatumba, le 13 août 2004, et demande que les auteurs de ces exactions et ceux qui les ont aidés soient traduits en justice sans délai; UN 24- تدين بأقصى الشدة المجازر التي ارتكبت ضد اللاجئين المدنيين البانيامولينغي في غاتومبا في 13 آب/أغسطس 2004، وتطلب تقديم مرتكبي هذه المجازر وأولئك الذين ساعدوهم إلى العدالة؛
    La communauté internationale exige que les responsables de ces massacres et de ces catastrophes soient jugés par des tribunaux impartiaux. UN ويطالب المجتمع الدولي بمحاكمة مرتكبي هذه المجازر والكوارث أمام محاكم نزيهة.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo demande au Conseil de sécurité de condamner ces massacres et de prendre des dispositions pour que leurs auteurs soient traduits en justice. UN وتطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مجلس اﻷمن أن يدين هذه المجازر وأن يتخذ الترتيبات اللازمة لتقديم مرتكبي هذه المجازر إلى العدالة.
    Il est pour le moins troublant de constater qu'à l'occasion des conclusions finales, de telles références sur l'identification des auteurs de ces massacres n'apparaissent plus et plus grave encore qu'elles soient laissées en suspens ouvrant la voie aux interprétations malveillantes. UN ومن المحير حقاً ملاحظة أن مثل هذه الإشارات عن تحديد هوية مرتكبي هذه المجازر لا تظهر في الاستنتاجات الختامية، بل والأسوأ من ذلك أن تترك هذه المسألة معلقة بما يفتح المجال للتأويل بسوء النية.
    Israël et ses forces d'occupation portent l'entière responsabilité de ces massacres et actes criminels à l'encontre de civils palestiniens ainsi que des obstacles que ce gouvernement oppose délibérément à la mise en œuvre de la < < feuille de route > > que les Palestiniens ont acceptée. UN إن إسرائيل، وقوات الاحتلال التابعة لها، تتحمل كامل المسؤولية عن هذه المجازر والممارسات الإجرامية ضد المدنيين الفلسطينيين وعن العقبات التي تضعها هذه الحكومة، متعمدة، لعرقلة تنفيذ خارطة الطريق التي وافق عليها الجانب الفلسطيني.
    Dans son rapport intitulé < < Fatal strikes: Israel's indiscriminate attacks against civilians in Lebanon > > , Human Rights Watch affirme que nombre de ces massacres ne constituaient pas des < < dommages collatéraux > > , mais étaient des actes intentionnels et délibérés commis contre la population civile. UN حقوق الإنسان فقد قالت، في تقريرها المعنون " ضربات فتاكة: هجمات إسرائيل العشوائية على المدنيين في لبنان " (Fatal strikes: Israel ' s indiscriminate attacks against civilians in Lebanon) إن الكثير من هذه المجازر لم تكن " ضرراً جانبياً " بل كانت أفعالاً مرتبكة عن قصد وتعمد ضد السكان المدنيين.
    84. Concernant les recommandations (affaire 28 Septembre 2009) 71.66, 71.72, 71.73, 71.74, 71.75, 71.76, 71.77 et 71.78, les autorités Guinéennes se sont engagées à tout mettre en œuvre pour que les responsables de ces massacres soient identifiés, arrêtés, jugés et condamnés conformément à la loi. UN 84- وفيما يتعلق بالتوصيات (قضية 28 أيلول/سبتمبر 2009) 71-66 و71-72 و71-73 و71-74 و71-75 و71-76 و71-77 و71-78، التزمت السلطات الغينية ببذل كل ما في وسعها لكشف هوية المسؤولين عن هذه المجازر وإلقاء القبض عليهم ومحاكمتهم والحكم عليهم وفقاً للقانون.
    Le chef du gouvernement intérimaire et le chef d'état-major des Forces armées rwandaises et de la gendarmerie ont admis le fait, tout en soutenant que le FPR était au même degré responsable des massacres. UN واعترف بذلك رئيس الحكومة المؤقتة ورئيسا أركان القوات المسلحة الرواندية وقوات الشرطة، زاعمين في الوقت نفسه أن الجبهة الوطنية الرواندية تتحمل هي اﻷخرى وزرا مساويا عن هذه المجازر.
    La liste des suspects ne comprenait aucun des responsables bien connus que les groupes de protection des droits de l'homme et les témoins oculaires avaient identifiés comme étant les auteurs des massacres. UN ولم تتضمن قائمة المتهمين أيـا من أسماء المسؤولين المعروفين الذين حددتهم جماعات حقوق الإنسان وشهود العيان باعتبارهم ضالعين في ارتكاب هذه المجازر.
    Il demande aux Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda d'enquêter sans délai dans leurs pays respectifs sur les allégations figurant dans le rapport de l'Équipe d'enquête et de traduire en justice tous ceux dont il sera avéré qu'ils ont participé à de tels massacres, atrocités et violations du droit international humanitaire. UN ويدعو المجلس حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا إلى القيام بالتحقيق دون إبطاء، كل في بلدها، في الادعاءات الواردة في تقرير فريق التحقيق على أن يقدم إلى العدالة أي شخص يثبت تورطه في هذه المجازر واﻷعمال الوحشية وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي أو غيرها.
    Il demande aux Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda d’enquêter sans délai dans leurs pays respectifs sur les allégations figurant dans le rapport de l’Équipe d’enquête et de traduire en justice tous ceux dont il sera avéré qu’ils ont participé à de tels massacres, atrocités et violations du droit international humanitaire. UN ويدعو المجلس حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا إلى القيام بالتحقيق دون إبطاء، كل في بلدها، في الادعاءات الواردة في تقرير فريق التحقيق على أن يقدم إلى العدالة أي شخص يثبت تورطه في هذه المجازر واﻷعمال الوحشية وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي أو غيرها.
    24. Condamne, avec la plus grande énergie, le massacre de réfugiés civils banyamulenge à Gatumba, le 13 août 2004, et demande que les auteurs de ces exactions et ceux qui les ont aidés soient traduits en justice sans délai; UN 24- تدين بأقصى الشدة المجازر التي ارتكبت ضد اللاجئين المدنيين البانيامولينغي في غاتومبا في 13 آب/أغسطس 2004، وتطلب تقديم مرتكبي هذه المجازر وأولئك الذين ساعدوهم إلى العدالة؛
    Le massacre le plus important a eu lieu à Al Abassiya, où 140 personnes ont été tuées et 50 autres ont été blessées. UN وأبرز هذه المجازر مجزرة العباسية التي ذهب ضحيتها ١٤٠ قتيلا و ٥٠ جريحا.
    ces tueries ont été perpétrées au courant de la semaine passée lors de la progression des troupes de la coalition rwando-ougandaise dans ces localités. UN وارتكبت هذه المجازر خلال اﻷسبوع الماضي عندما كانت قوات التحالف الرواندية اﻷوغندية تتقدم في هاتين المدينتين.
    Aucun comité n'a été créé en vue d'enquêter sur les massacres commis par les Israéliens, massacres auxquels ce Conseil n'a pas été en mesure de mettre fin. UN فلم تشكل لجنة التحقيق في المجازر الإسرائيلية، ولم يوقف المجلس هذه المجازر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد