Le deuxième et troisième jours du forum ont été exclusivement consacrés à l’élaboration de recommandations sur ces trois domaines. | UN | وخصص اليومان الثاني والثالث من المنتدى، على سبيل الحصر، لوضع توصيات بشأن هذه المجالات الثلاثة. |
Je parle de ces trois domaines - maintien de la paix, diplomatie préventive et finances. | UN | أذكر هذه المجالات الثلاثة: حفظ السلم، والدبلوماسية الوقائية والشؤون المالية. |
ces trois domaines sont entièrement conformes aux priorités d'Action 21. | UN | وتتفق هذه المجالات الثلاثة تماما مع أولويات جدول أعمال القرن ٢١. |
Le Comité recommande que l'Organisation des Nations Unies mette au point des critères de performance ainsi que des objectifs adaptés dans chacun de ces trois domaines. | UN | ويوصي المجلس بأن تضع اﻷمم المتحدة مقاييس وأهداف أداء مناسبة في كل من هذه المجالات الثلاثة. |
ces trois secteurs de coopération représentent 55 % de l'ensemble des dépenses consacrées à l'assistance au titre des programmes durant le dernier exercice biennal. | UN | وتمثل هذه المجالات الثلاثة 55 في المائة من جميع نفقات المساعدة البرنامجية خلال فترة السنتين الأخيرة. |
Les documents relatifs à ces trois domaines seraient publiés pour la Conférence. | UN | وسوف تصدر وثائق عن كل مجال من هذه المجالات الثلاثة من أجل المؤتمر. |
Depuis la fin de la campagne, l'accent a été mis sur différents projets de prévention dans ces trois domaines. | UN | ومنذ نهاية الحملة، جرى التركيز على مشاريع الوقاية الفردية في هذه المجالات الثلاثة. |
Il importera de définir clairement les gammes de services spécialisés de chacun de ces trois domaines selon les demandes des partenaires. | UN | وسيكون من المهم توضيح حدود الخدمات المتخصصة في كل مجال من هذه المجالات الثلاثة بناءً على طلب الشركاء. |
Nous pensons que, dans chacun de ces trois domaines, une approche pragmatique et progressive représente la meilleure solution à ce stade. | UN | ونحن نرى أن اتّباع نهج عملي وتدريجي في كل من هذه المجالات الثلاثة هو أحسن حل في هذه المرحلة. |
La vérité est que dans chacun de ces trois domaines, notre action n'est pas aussi efficace qu'il le faudrait. | UN | والحقيقة أننا في كل هذه المجالات الثلاثة لا نفعل أي شيء بالفعالية التي يجب أن نفعله بها. |
Je voudrais faire quelques brèves observations sur ces trois domaines. | UN | وأود أن أدلي ببضع ملاحظات بخصوص هذه المجالات الثلاثة. |
Cela dit, l'Équipe est d'avis que le Comité pourrait améliorer encore ses procédures dans ces trois domaines. | UN | ولكن يرى الفريق أن بإمكان اللجنة زيادة تعزيز إجراءاتها في جميع هذه المجالات الثلاثة. |
Le Conseil examinera les progrès réalisés dans ces trois domaines à la fin de chaque année. | UN | وسيستعرض المجلس التقدم المحرز في هذه المجالات الثلاثة في نهاية كل سنة. |
Le Conseil examinera les progrès réalisés dans ces trois domaines à la fin de chaque année. | UN | وسيستعرض المجلس التقدم المحرز في هذه المجالات الثلاثة في نهاية كل سنة. |
Au total, 73 pays signalent des progrès dans ces trois domaines. | UN | وأبلغ ما مجموعه 73 بلدا أنه أحرز تقدما في هذه المجالات الثلاثة. |
Chacun de ces trois domaines incarne un principe fondamental sur lequel repose l'action antimines. | UN | ويجسد كل مجال من هذه المجالات الثلاثة مفهوما جوهريا يشكل أساس اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام. |
Les activités du Département dans ces trois domaines concourent au même objectif et s'enrichissent mutuellement. | UN | والأعمال التي تضطلع بها الإدارة في هذه المجالات الثلاثة يعضد كل منها الآخر ويثريه. |
Les activités qu'il entreprend dans ces trois domaines s'inscrivent dans le cadre de son mandat et sont incorporées dans ses programmes et ses projets. | UN | ويضطلع البرنامج الإنمائي بالأنشطة في هذه المجالات الثلاثة تنفيذا لولايته وتشكل تلك الأنشطة جزءا من برامجه ومشاريعه. |
Les engagements souscrits jusque—là dans ces trois secteurs restent limités. | UN | والالتزامات المعقودة حتى الآن في هذه المجالات الثلاثة تبقى محدودة. |
ces trois secteurs ont été les bénéficiaires de quelque 50 % de l’ensemble des contributions annoncées au titre de l’aide bilatérale. | UN | وبلغ مجموع ما تلقته هذه المجالات الثلاثة حوالي ٥٠ في المائة من مجموع الالتزامات الثنائية. |
Le développement économique, la sécurité et les droits de l'homme constituent les piliers fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, c'est pourquoi les avancées que nous serons en mesure de réaliser sur ces trois plans constituent la meilleure garantie pour la paix internationale et le bien-être de l'humanité. | UN | إن التنمية الاقتصادية والأمن وحقوق الإنسان هي الركائز الأساسية للأمم المتحدة، ومن ثم فإن التقدم الذي نحرزه في هذه المجالات الثلاثة جميعها خير ضمان للسلم الدولي ورخاء البشرية. |
L'Administratrice a mis en relief les résultats obtenus en 2013 au titre de chacun de ces secteurs d'activité. | UN | وأبرزت مديرة البرنامج النتائج المتحققة في عام 2013 في إطار كل من هذه المجالات الثلاثة. |
Le Comité exécutif a estimé qu'il fallait accorder dans les programmes la priorité à ces trois aspects. | UN | واختارت اللجنة التنفيذية هذه المجالات الثلاثة باعتبارها تحظى بأولويات برنامجية. |