ويكيبيديا

    "هذه المجموعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces groupes
        
    • les groupes
        
    • des groupes
        
    • tels groupes
        
    • ces groupements
        
    • ces communautés
        
    • ils
        
    • leur
        
    • ces ensembles
        
    • ces derniers
        
    • eux
        
    • ces catégories
        
    • ces associations
        
    • elles
        
    ces groupes sont à la recherche de repaires plus au nord ou dans les pays voisins. UN فأخذت هذه المجموعات تبحث عن ملاذ في أقصى الشمال أو في البلدان المجاورة.
    ces groupes, souvent, n'ont guère accès, voire pas du tout, aux avantages de la protection et de la production des forêts. UN وفي هذه الحالة، كثيرا ما يكون حصول هذه المجموعات على فوائد حماية الغابات وإنتاجها محدودا جدا أو منعدما.
    Des subventions salariales sont offertes aux employeurs qui embauchent les personnes appartenant à ces groupes. UN وتقدم إعانات اﻷجور ﻷصحاب العمل الذين يوظفون أشخاصاً ينتمون إلى هذه المجموعات.
    La Mission mène au hasard des patrouilles de nuit autour de ces groupes de maisons. UN ويتم تسيير دوريات عشوائية للبعثة أثناء الليل حول هذه المجموعات من المنازل.
    ces groupes offrent des crédits à usages multiples qui ne sont pas réservés aux entreprises. UN وقدمت هذه المجموعات قروضا متعددة الأغراض ليست مقصورة على الأعمال التجارية فقط.
    ces groupes concourent à déplacer les frontières du paradigme culturel, politique et économique dominant. UN هذه المجموعات تساعد على تخطي حدود الثقافة المهيمنة والنموذج السياسي والاقتصادي.
    Dans chacun de ces groupes, des indicateurs ont été identifiés pour appréhender les aspects pertinents du caractère convenable du logement. UN وتم في كل مجموعة من هذه المجموعات تعريف المؤشرات بحيث تبيّن الجوانب ذات الصلة بملاءمة السكن.
    ces groupes pourraient aussi se communiquer les pratiques optimales sur les nouveaux instruments qui permettent un plus grand effet multiplicateur des fonds transférés. UN وأفضل الممارسات في الأدوات الجديدة التي تسمح بتأثير مضاعف أعلى للتحويلات قد يكون في اقتسامها بين هذه المجموعات.
    Il importe que les efforts de ces groupes soient encouragés de façon à ce qu'ils puissent être davantage reconnus et soutenus. UN ومن الضروري النهوض بالجهود التي تقوم بها هذه المجموعات حتى يمكنها الحصول على قدر اكبر من الدعم والتقدير.
    Les ressources de ces groupes provenant de transactions illégales pourraient servir à renforcer leurs positions et, en définitive, menacer la sécurité de l'État. UN والموارد التي تحصل عليها هذه المجموعات من المعاملات غير القانونية قد تستخدم في تقوية مركزهم وربما في تهديد أمن الدولة.
    Elle exhorte le gouvernement à prendre des mesures spéciales temporaires proactives pour redresser les torts qu'ont historiquement subis ces groupes marginalisés. UN وحثت الحكومة على المبادرة باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتصحيح الأخطاء التاريخية التي ارتُكبت في حق هذه المجموعات المهمشة.
    ces groupes harcèlent et tuent des Kényans et seul un fort maintien de l'ordre permettra de faire face à la menace. UN وتقدم مثل هذه المجموعات على التحرش بالمواطنين الكينيين وقتلهم، وهناك حاجة إلى عمل الشرطة بفعالية لمواجهة هذا التهديد.
    ces groupes formeraient la base d'une nouvelle armée multinationale composée de régiments abkhazes et géorgiens. UN وتكون هذه المجموعات المشتركة نواة جيش جديد متعدد الجنسيات مؤلف من وحدات أبخازية وجورجية.
    Une délégation a insisté sur le fait que ces groupes devaient discuter des problèmes communs avec les ministres de la planification, de la santé, des finances et autres. UN وأبرز أحد الوفود أهمية عقد لقاءات بين هذه المجموعات ووزراء التخطيط والصحة والمالية وغيرهم لمناقشة المشاكل المشتركة.
    iii) De promouvoir le dialogue entre les groupes minoritaires de la société et entre ces groupes et les gouvernements; UN ' ٣ ' تشجيع الحوار فيما بين مجموعات اﻷقليات في المجتمع وفيما بين هذه المجموعات والحكومات؛
    . D'après les informations dont dispose le Rapporteur spécial, le nombre de ces groupes à travers tout le pays dépasserait la centaine. UN وتشير المعلومات المتاحة للمقرر الخاص الى وجود أكثر من ١٠٠ من هذه المجموعات في جميع أنحاء البلد.
    Le tableau 1 de l'annexe I indique le nombre de fonctionnaires dans chacun des groupes énumérés ci-dessus. UN ويمكن الاطلاع في الجدول ١ من المرفق اﻷول، على معلومات عن أعداد الموظفين في هذه المجموعات.
    Cela ne veut pas dire, je le répète, que le FMLN appuie ou organise de tels groupes ou cherche à en dissimuler l'existence. UN وأكرر أن هذا لا يعني أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بصدد تأييد أو تنظيم أو اخفاء وجود هذه المجموعات.
    Des accords de coopération devront être signés en temps opportun entre l'OMM et certains de ces groupements. UN ومن المنتظر أن توقع في الوقت المناسب اتفاقات تعاون بين المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وبعض هذه المجموعات الفرعية.
    Le Représentant spécial compte rendre visite à ces communautés et examiner leur situation l'an prochain. UN ويعتزم الممثل الخاص زيارة هذه المجموعات وتقييم أوضاعها في السنة القادمة.
    Mis en demeure d'obtempérer par l'IFOR, ils ont quitté la zone. UN وكانت هذه المجموعات تمتثل وتنسحب من المنطقة عندما تتصدى لها قوة التنفيذ.
    En complément de ces produits d'information élaborés au niveau international, plusieurs Parties ont réalisé des ouvrages adaptés à leur situation nationale. UN وبالاضافة الى هذه المجموعات من المعلومات المنتجة على المستوى الدولي، أنتجت عدة أطراف موادا مهمة على الصعيد الوطني.
    ces ensembles seront liés aux mesures générales; et UN وسيتم ربط هذه المجموعات الموسعة من البنود الاستقصائية بالقياسات العامة؛ و
    ces derniers comprennent les fournisseurs de services des pays sans littoral et des pays de transit. UN وتشمل هذه المجموعات موردي الخدمات إلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء.
    L'armée serbe a tiré sur certains d'entre eux. UN وقد أطلقت القوات الصربية النيران على بعض هذه المجموعات وهي تحاول التسليم.
    Les membres des conseils locaux de municipalités composées principalement d'Arabes, de Druzes, de Bédouins ou de Circassiens proviennent presque exclusivement de ces catégories de population. UN ويأتي أعضاء المجالس المحلية للبلديات المؤلفة بصورة رئيسية من العرب والدروز والبدو والشركس بصورة حصرية من هذه المجموعات.
    ces associations ne sont donc pas encore des partenaires à part entière dans un environnement qui se met en place pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification. UN وبذلك لم تصبح هذه المجموعات بعد شريكاً كاملاً في بيئة ذاتية النمو لمكافحة تدهور التربة والتصحر.
    Ces milices ne se distinguent de bandes criminelles ou de groupes terroristes que par les buts dont elles se réclament. UN ولا يمكن تمييز هذه المجموعات عن العصابات الإجرامية أو الإرهابيين إلا عن طريق دوافعها المعلنة فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد