ces plans montrent ce qui a été reconstruit à l'usine. | Open Subtitles | تظهر هذه المخططات ما أعيد بناء في المصنع. |
ces plans sont faux. C'est les plans d'une autre maison. | Open Subtitles | هذه المخططات ليست صحيحة هذه المخططات لمنزل آخر |
Une comparaison du pourcentage de personnes handicapées au chômage avec le pourcentage correspondant dans les programmes à caractère économique illustre la priorité supérieure dont bénéficient les personnes handicapées dans ces programmes. | UN | ومقارنة النسبة المئوية للعاطلين المعوقين بالنسبة المئوية المقابلة في المخططات التي ترتكز على الاقتصاد الوطني إنما تبيّن الأولوية الأعلى التي تولى للمعوقين في هذه المخططات. |
Grâce au taux élevé de pénétration de la téléphonie mobile et à des coûts infrastructurels plus faibles, ces systèmes assuraient une plus large couverture de la population. | UN | وقد أتاحت هذه المخططات تغطية أوسع نطاقاً مستفيدةً في ذلك من شدة انتشار الهواتف النقالة، فيما انخفضت تكاليف الهياكل الأساسية المرتبطة بها. |
Ceux qui ne sont pas affiliés à ces régimes ont droit à un traitement quand l'infection est à l'origine d'une maladie grave. | UN | أما أولئك غير المنضمين إلى هذه المخططات فيحق لهم العلاج حين تؤدي الإصابة إلى حدوث مرض حاد. |
L'intervenante a expliqué que de tels mécanismes pourraient être élargis à d'autres risques auxquels sont confrontés de nombreux pays en développement et précisé que la Banque mondiale était disposée à accompagner les pays intéressés par ces mécanismes. | UN | وأكّدت أنّه يمكن توسيع هذه المخططات لتشمل أنواعا أخرى من المخاطر التي تواجه الكثير من البلدان النامية، وأعربت عن استعداد البنك الدولي لمساعدة البلدان التي لها اهتمام بهذه الأنواع من الآليات المالية. |
Mais ces dispositifs n'ont pas été envisagés dans une perspective non patriarcale. | UN | بيد أن هذه المخططات لم توضع من منظور غير أبوي. |
Des travaux de recherche devraient être consacrés à l'utilisation et à l'impact de tels mécanismes. | UN | ويمكن لإجراء مزيد من البحوث أن يعود بالفائدة على استخدام هذه المخططات وأن يعزز أثرها. |
Les conditions imposées doivent être rationalisées de façon à ne pas limiter indûment les possibilités de bénéficier de ces schémas. | UN | ويجب ترشيد الاشتراطات تلافياً للحد دون داع من أهلية الاستفادة من هذه المخططات. |
J'ai moi-même été souvent la cible de ces plans sinistres. | UN | وكثيرا ما تعرضْتُ شخصيا لمثل هذه المخططات المشؤومة. |
C'est Cuba qui a détruit ces plans. | UN | ويعود الفضل لكوبا في إحباط هذه المخططات. |
ces plans ont pour but de clarifier et de préciser les actions qui doivent être entreprises au niveau national. | UN | وتساعد هذه المخططات الوطنية على توضيح وتحديد اﻹجراءات الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني لتحقيق هدف توفير التعليم للجميع. |
De façon indépendante, d'autres personnes appartenant à ces programmes qui pourraient avoir besoin d'une formation professionnelle en raison de changements dans les exigences des postes. | UN | :: وبصورة مستقلة، أشخاص آخرون من هذه المخططات قد يحتاجون إلى تدريب مهني نظراً لتغير شروط المهنة. |
ces programmes, qui sont reliés entre eux, prévoient tous des plafonds d'émission volontaires ou obligatoires. | UN | وتتضمن هذه المخططات المرتبطة جميعها حدودا قصوى طوعية أو إلزامية من الانبعاثات. |
ces programmes ont pour but de faciliter la réadaptation et la réintégration des personnes rapatriées et d’aider la population restée sur place à faire face à l’impact du rapatriement soudain et massif des réfugiés sur l’économie. | UN | وترمي هذه المخططات الى تيسير تأهيل العائدين وإعادة إدماجهم، ومساعدة السكان غير العائدين على التغلب على اﻷثر الذي يلحق الاقتصاد من جراء العودة الى الوطن بشكل مفاجئ وأعداد غفيرة. |
Les règles et la conception de ces systèmes pilotes sont différentes, afin de mieux éclairer le programme national chinois qui devrait être lancé en 2015. | UN | وتختلف قواعد وتصميم هذه المخططات الرائدة لإثراء البرامج الوطنية الصينية بصورة أفضل، والمتوقع أن تُستهل في عام 2015. |
Nombreux sont ceux qui pensent que l'efficacité de ces régimes est remise en cause par l'érosion de leurs marges de préférence consécutive à la libéralisation du commerce aux niveaux multilatéral et régional. | UN | ويرى كثيرون أن تآكل هوامش اﻷفضليات في نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من المخططات التفضيلية المتخذة من طرف واحد نتيجة تحرير التجارة على المستويين المتعدد اﻷطراف والاقليمي يُقوّض فعالية هذه المخططات. |
3. De l'avis général, ces mécanismes contribuaient très utilement à promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | ٣- كان من المقبول على نطاق واسع أن هذه المخططات تقوم بدور مفيد جدا في تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Les versions les plus abouties de ces dispositifs sont le fait de pays avancés comme l'Australie, le Canada et Singapour. | UN | ويمكن العثور على أكثر صيغ هذه المخططات تطوراً في بلدان متقدمة مثل أستراليا وسنغافورة وكندا. |
Des travaux de recherche devraient être consacrés à l'utilisation et à l'impact de tels mécanismes. | UN | ويمكن لإجراء مزيد من البحوث أن يعود بالفائدة على استخدام هذه المخططات وأن يعزز أثرها. |
Ces chiffres montrent les différences structurelles inhérentes à ces schémas de préférences. | UN | وتُظهر هذه البيانات الاختلافات الهيكلية التي تجسدت في هذه المخططات لنظام اﻷفضليات المعمم. |
Toutefois, ces projets avaient dû être annulés en raison de la suspension générale des voyages en mission décrétée par l'Organisation. | UN | إلا أن هذه المخططات ألغيت بسبب اﻹيقاف العام للسفر الرسمي باسم المنظمة. |
Le HCR, en collaboration avec d'autres institutions, encourage la mise en place de tels systèmes. | UN | وتشجع المفوضية، بالتعاون مع وكالات أخرى، على إقامة هذه المخططات. |
Peu d'efforts ont été consentis afin de mettre en place les institutions voulues pour assurer le bon fonctionnement de tels dispositifs en Afrique subsaharienne. | UN | ولم يُبذل جهد كبير ﻹنشاء المؤسسات اللازمة لتنفيذ هذه المخططات بصورة فعالة في أفريقيا جنوبي الصحراء. |