ويكيبيديا

    "هذه المسألة البالغة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette question très
        
    • cette question particulièrement
        
    • cette question extrêmement
        
    • la question extrêmement
        
    Elle espère que les débats futurs sur cette question très importante seront exempts de l'acrimonie qui a marqué les échanges. UN وقالت إنها تأمل أن تبرأ المناقشات المقبلة بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية من الفظاظة التي شابت الأخذ والرد.
    Les consultations menées sur cette question très délicate ont permis de préciser deux points importants. UN تم إيضاح مسألتين هامتين في عملية المشاورات التي جرت بشأن هذه المسألة البالغة الصعوبة.
    Je suis convaincu que le rapport que je viens de présenter sera utile à l'Assemblée générale au cours de ses délibérations sur cette question très importante. UN وأنا واثق بأن التقرير الذي عرضته الآن سيكون مصدر مساعدة للجمعية العامة في مداولاتها بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    Le Sous-Comité ne peut faire abstraction de la marge de manœuvre ainsi laissée pour prendre des décisions sur cette question particulièrement sensible: UN ولا يمكن للجنة الفرعية أن تتغاضى عن نطاق السلطة التقديرية في البتّ في هذه المسألة البالغة الحساسية: تمهيد
    En cet instant critique, tous doivent agir de manière responsable et en conscience pour régler cette question extrêmement préoccupante et grave pour la Palestine, le monde arabe et la Oummah musulmane et préserver les perspectives de paix. UN وفي هذا المنعطف الحاسم، على الجميع أن يعملوا بروح المسؤولية والضمير على معالجة هذه المسألة البالغة الأهمية والخطورة بالنسبة لفلسطين والعالم العربي والأمة الإسلامية من أجل إنقاذ آفاق إحلال السلام.
    Il serait contre-productif d'éluder simplement la question extrêmement importante que constitue la définition de l'objet de la loi. UN وسيكون من غير المجدي أن تتفادى ببساطة هذه المسألة البالغة الأهمية، مسألة تعريف ما يُعنى به القانون.
    Il a estimé qu'il ne fallait pas prendre de décision hâtive sur cette question très complexe. UN وارتأى عدم التسرع في اتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة البالغة التعقيد.
    Toutefois, avant de soumettre un rapport quel qu'il soit, je consulterai chacun de vous pour que celui-ci traduise les positions de l'ensemble des membres sur cette question très importante de l'élargissement de la composition de l'instance. UN بيد أنه قبل تقديم أي تقرير سوف استشيركم جميعا كيما يعكس التقرير مواقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح من هذه المسألة البالغة اﻷهمية ألا وهي توسيع العضوية.
    Vous trouverez ci-joint un exposé des vues de la Republika Srpska : il s'agit de notre contribution à l'analyse et, je l'espère, à la solution de cette question très difficile et fortement émotionnelle. UN وتجدون مرفقا طيه رأي جمهورية سربسكا، الذي يعد مساهمة من جانبنا في توضيح هذه المسألة البالغة الحساسية والصعوبة، وربما في حسمها.
    Dans nos débats sur cette question très importante, on utilise souvent trois termes et concepts : revitalisation, restructuration et renforcement. UN في مناقشاتنا بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية، كثيرا ما تستخدم ثلاثة من الألفاظ والمفاهيم: التنشيط وإعادة التشكيل والتعزيز.
    Toutefois, la Conférence constitutionnelle nationale réfléchit actuellement à cette question très importante et la position de la Zambie sera arrêtée une fois que le processus constitutionnel sera achevé; UN إلا أن المؤتمر الدستوري الوطني يُجري حالياً مداولات حول هذه المسألة البالغة الأهمية، وسوف يُصبح موقف زامبيا مؤكَّداً حالما تُنجَز عملية وضع الدستور؛
    Dès le départ, le Groupe interrégional s'est attaché à aboutir à un résultat consensuel sur cette question très importante, et nous étions convaincus qu'un tel résultat était non seulement souhaitable, mais possible. UN منذ البداية، تعهدت مجموعة الدول من مناطق مختلفة بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن نتائج هذه المسألة البالغة الأهمية، وكنا على ثقة بأن هذه النتيجة لم تكن مرغوبة فحسب بل ممكنة أيضا.
    Je voudrais remercier sincèrement le Secrétaire général Ban Ki-moon de son engagement personnel sur cette question très importante. UN وأود أن أعرب عن خالص امتناننا للأمين العام بان - كي مون على مشاركته الشخصية في هذه المسألة البالغة الأهمية.
    16. Le Comité a décidé au cours du débat général qu'il devait rédiger une recommandation générale sur la question de l'autodétermination, indiquant sa position sur cette question très importante. UN ١٦ - وتم الاتفاق خلال المناقشة العامة على وجوب أن تقوم اللجنة بوضع مشروع توصية عامة بشأن مسألة تقرير المصير توضح موقف اللجنة من هذه المسألة البالغة اﻷهمية.
    16. Le Comité a décidé au cours du débat général qu'il devait rédiger une recommandation générale sur la question de l'autodétermination, indiquant sa position sur cette question très importante. UN ١٦ - وتم الاتفاق خلال المناقشة العامة على وجوب أن تقوم اللجنة بوضع مشروع توصية عامة بشأن مسألة تقرير المصير تدل على موقف اللجنة من هذه المسألة البالغة اﻷهمية.
    À cet égard, il convient de souligner que la partie chypriote turque est déterminée à promouvoir les normes les plus élevées de sécurité aérienne en respectant pleinement la Convention de Chicago de 1944 sur l'aviation civile internationale et est disposée à coopérer avec les autorités chypriotes grecques sur cette question très importante. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التشديد على أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بالتقيد بأعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية بما يتفق تماماً مع اتفاقية شيكاغو بشأن الطيران المدني الدولي لعام 1944، وعلى أنه مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    Ma délégation travaillera avec les autres pour parvenir si possible à mener cette question particulièrement importante à une issue favorable. UN وسيعمل وفدي مع اﻵخرين من أجل تحقيق، كلما أمكن ذلك، نتيجة إيجابية بشأن هذه المسألة البالغة اﻷهمية.
    cette question particulièrement délicate a fait l'objet de grandes controverses et a engendré beaucoup d'amertume et de ressentiment chez ceux qui ont été contraints de céder leur terre. UN وقد أثارت هذه المسألة البالغة الحساسية جدلا عنيفا، وأوغرت صدور الذين أجبروا على ترك أراضيهم.
    Il est opportun d'adopter des décisions pertinentes sur cette question particulièrement sensible sur la base du soutien le plus large des États Membres et conformément à l'Article 108 de la Charte. UN ونحن نرى أن من المفيد اتخاذ قرارات مناسبة بشأن هذه المسألة البالغة الحساسية على أساس أوسع تأييد ممكن من قبل الدول اﻷعضاء ووفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق.
    En dépit de son incidence assez faible dans notre pays, nous sommes parfaitement conscients que sans un engagement ferme de la communauté internationale sur cette question extrêmement importante, cette maladie catastrophique risque de remettre en cause l'instabilité interne du Kazakhstan, à laquelle nous accordons la priorité absolue dans nos préoccupations politiques. UN وبالرغم من أن نسبة الإصابة بالإيدز في البلد تعد منخفضة نسبياً، ندرك جيدا أنه بدون المشاركة الكثيفة من التعاون الدولي بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية، سيؤثر هذا المرض الكارثي تأثيرا خطيرا على الاستقرار الداخلي في كازاخستان، وهو أمر يتصدر أولويات برنامجنا السياسي.
    Ils ont rappelé aux parties les obligations qui leur incombaient en vertu des résolutions du Conseil de sécurité et des accords pertinents, y compris celle de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie. Les membres du Conseil continueront à examiner cette question extrêmement préoccupante. UN وذكﱠروا اﻷطراف بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن والاتفاقات ذات الصلة، بما في ذلك التعاون الكامل والتام في إطار المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ وسيواصل أعضاء المجلس بحث هذه المسألة البالغة الخطورة.
    27. Diverses délégations ont reconnu que la version révisée du texte de synthèse constituait une base améliorée pour la poursuite des travaux et exprimé leur satisfaction devant les progrès réalisés sur la question extrêmement importante de la sécurité du personnel participant aux opérations des Nations Unies. UN ٢٧ - ووافق عدد من الوفود على أن النص التفاوضي المنقح يوفر أساسا أفضل لمواصلة العمل وأعربت عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز بشأن هذه المسألة البالغة اﻷهمية، مسألة أمن وسلامة اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد