ويكيبيديا

    "هذه المسألة الحساسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette question sensible
        
    • cette question cruciale
        
    • cette délicate question
        
    • de cette question délicate
        
    • ce point délicat
        
    • ce domaine délicat
        
    • une question aussi délicate
        
    • que cette question délicate
        
    • cette question très sensible
        
    Il est donc devenu impossible pour l'Assemblée générale de continuer d'examiner de bonne foi cette question sensible. UN فاستحال بالتالي على الجمعية العامة مواصلة مناقشة هذه المسألة الحساسة بحسن نية.
    Je tiens aussi à remercier le Comité international de la Croix-Rouge de soutenir les efforts que nous déployons pour régler cette question sensible. UN وأود أيضا أن أشكر لجنة الصليب الأحمر الدولية على دعمها للجهود الهادفة إلى حل هذه المسألة الحساسة.
    Le commandant de la Force d'UNAVEM III rédige actuellement sur cette question cruciale un rapport d'ensemble qui doit être présenté à la Commission conjointe. UN ويعكف قائد بعثة التحقق الثالثة على إعداد تقرير شامل عن هذه المسألة الحساسة ليقدم إلى اللجنة المشتركة.
    En raison des effets dévastateurs de ces armes horribles, plusieurs délégations ont demandé que l'on tienne prioritairement compte des aspects humanitaires dans le traitement de cette délicate question. UN وبسبب الوقع المدمر لتلك اﻷسلحة المروعة، نادت عدة وفــود بإعطاء أولوية للجوانب اﻹنسانية في معالجة هذه المسألة الحساسة.
    Une approche diversifiée de cette question délicate était au contraire indiquée. UN وأنه يلزم اتباع نهج متمايز لتناول هذه المسألة الحساسة.
    Ce n'est pas faire preuve de cynisme que de se demander s'il a eu l'audace de le faire parce que les autres s'étaient montrés si manifestement réticents sur ce point délicat. UN ولا يقتضي اﻷمر أن تكون لدى المرء نزعة أصيلة إلى الهزء والتشكيك لكي يتساءل عما إذا كان ما شجع هذا العضو على ذلك هو إدراكه للدلال الظاهر الذي يبديه اﻵخرون في هذه المسألة الحساسة.
    Les recherches entreprises jusqu'ici par l'AIEA dans ce domaine délicat portent sur 172 sociétés et institutions publiques dans 27 pays. UN وتتضمن التحريات التي أجرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى اﻵن في هذه المسألة الحساسة ١٧٢ شركة ومؤسسة حكومية في ٢٧ بلدا.
    D'après ce document, les deux parties au conflit sont déclarées coupables d'avance, en l'absence de l'impartialité nécessaire à une question aussi délicate. UN واستنادا إلى هذه الوثيقة، أدِين طَرفَا الصراع على نحو مسبق، بدون توخي التوازن المطلوب بشأن هذه المسألة الحساسة.
    Nous espérons que cette question délicate pourra être réglée par le peuple chinois. UN ويحدونا الأمل في أن يتمكن شعب الصين من تسوية هذه المسألة الحساسة.
    Il est essentiel que les intérêts de tous les pays et de toutes les régions soient dûment pris en compte sur cette question sensible. UN ومن المهم أن تؤخذ في الحسبان على نحو جدي في هذه المسألة الحساسة مصالح جميع البلدان والمناطق.
    La précision et la clarté sont donc nécessaires dans tout texte portant sur cette question sensible. UN ولذلك، يلزم توخي الدقة والوضوح في أي نص يتناول هذه المسألة الحساسة.
    Les États Membres ont des vues divergentes sur cette question sensible. UN وللدول الأعضاء آراء متباينة بشأن هذه المسألة الحساسة.
    La délégation autrichienne est convaincue que des progrès sur cette question sensible ne seront possibles que si on aborde le sujet de la réforme avec de nouvelles idées et une nouvelle volonté politique. UN ويعتقد وفدي أننا لا يمكن أن نُحرز تقدما بشأن هذه المسألة الحساسة إلا إذا تناولنا موضوع اﻹصلاح بأفكار جديدة وإرادة سياسية جديدة.
    J'espère que la Conférence pourra parvenir à un accord sur cette question sensible et importante, et éliminer, de ce fait, les nuages qui ont obscurci ses activités, et en particulier les négociations sur le TICE. UN ويحدوني اﻷمل في أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى تفاهم بشأن هذه المسألة الحساسة والهامة، وبالتالي تبديد الغيوم التي ألقت بظلالها على أنشطته وخاصة على المفاوضات بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل.
    Notant que le Groupe de travail à composition non limitée avait repris ses travaux, ils ont souligné qu’il était indispensable que sur cette question cruciale le Mouvement demeure uni et solidaire. UN وأشاروا إلى أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية قد استأنف مناقشاته وأبرز ضرورة المحافظة على وحدة الحركة وتضامنها بشأن هذه المسألة الحساسة.
    Il importe que la CDI étudie en profondeur la pratique des États sur cette question cruciale et ne s'appuie pas simplement sur la rhétorique et la théorie. UN ومن المهم أن تضطلع اللجنة بدراسة استقصائية مستفيضة لممارسات الدول بشأن هذه المسألة الحساسة لا أن تعتمد على مجرد اللغو والنظريات.
    Cependant, on reprochait de plus en plus à la communauté internationale de mener une opération d'endiguement et d'éluder cette question cruciale, ce qui n'a fait qu'accroître les mécontentements et le sentiment de stagnation. UN إلا أنه كان ينظر إلى المجتمع الدولي بصورة متزايدة على أنه يعمد إلى الإبقاء على الوضع القائم وأنه غير مستعد لمعالجة هذه المسألة الحساسة.
    Donc, je voudrais appuyer la démarche très constructive de notre collègue français sur cette délicate question pour continuer d'oeuvrer à un consensus sur ces questions essentielles, < < dans un esprit de dialogue patient > > . UN ولهذا أود أن أؤيد النهج البناء للغاية الذي اتخذه زميلنا الفرنسي إزاء هذه المسألة الحساسة بالاستمرار في الجهود للتوصل إلى توافق الآراء حول المسائل الجوهرية " بروح الحوار الصبور " .
    Il devient urgent de clarifier les positions, et donc que le Gouvernement parle d'une seule voix sur cette délicate question avant que ne s'aggrave le malaise de la police - qui supporte mal de se trouver en concurrence avec une sorte de police parallèle - , dont la hiérarchie ne reconnaît, à juste titre, que les soldats démobilisés intégrés dans ses structures. UN وقد حان الوقت لتوضيح المواقف، ولأن تتحدث الحكومة بصوت واحد في هذه المسألة الحساسة قبل أن يتفاقم التأزم الذي يشهده جهاز الشرطة - الذي يصعب عليه أن يجد نفسه في موقف منافس لنوع من الشرطة الموازية -، والذي لا تعترف قيادته، وهي محقة في ذلك، إلا بالجنود المسرحين المدمجين في هياكله.
    Tenant compte des particularités intrinsèques de chaque nation, la République démocratique populaire lao estime que seule une approche équilibrée et globale de cette question délicate servirait la cause des droits de l'homme et répondrait aux intérêts légitimes de tous les peuples. UN وتعتقد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، إذ تراعي الخصائص المتأصلة لكل بلد، أنه لن يخدم قضية حقوق اﻹنسان ولن يلبي المصالح المشروعة لجميع الشعوب إلا النهج الشامل والمتوازن إزاء هذه المسألة الحساسة.
    Ma délégation s'est réjouie de cette décision, étant donné qu'à notre avis des négociations intergouvernementales sont le seul moyen d'avancer vers le règlement de cette question délicate et complexe. UN وأشاد وفد بلدي بالمقرر لأن المفاوضات الحكومية الدولية، في رأينا، تشكل السبيل الوحيد للمضي قدما بغية معالجة هذه المسألة الحساسة والمعقدة.
    Beaucoup de questions se poseraient si la Commission décidait de considérer ce point délicat dans le contexte des ressources naturelles partagées et il serait prématuré qu'elle le fasse. UN وسيثار العديد من الأسئلة فيما لو قررت اللجنة النظر في هذه المسألة الحساسة في سياق تقاسم الموارد الطبيعية، كما سيكون من السابق لأوانه أن تقوم اللجنة بفعل ذلك.
    Pour parer à ce risque, le Groupe de travail, désireux de contribuer au développement progressif du droit international dans ce domaine délicat, a adopté, à sa soixante-dix septième session, un commentaire général de l'article 18 de la Déclaration. UN ولتدارك هذا القلق، اعتمد الفريق العامل، خلال دورته السابعة والسبعين، تعليقاً عاماً بشأن المادة 18 من الإعلان في مسعى للإسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي بشأن هذه المسألة الحساسة.
    Les pays d'Amérique centrale engagent la communauté des donateurs et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à continuer d'appuyer les travaux menés par le HCR pour essayer de résoudre une question aussi délicate. UN وتحث بلدان أمريكا الوسطى دوائر المانحين واﻷمين العام لﻷمم المتحدة على مواصلة دعم عمل المفوضية الرامي إلى حل هذه المسألة الحساسة.
    Nous sommes profondément convaincus qu'il est dans l'intérêt de tous, en Bosnie-Herzégovine et dans l'ensemble de la région, d'examiner cette partie de l'Accord de paix de manière approfondie et cohérente et de faire en sorte que cette question délicate et importante soit traitée de manière transparente. UN نحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن التنفيذ الكامل والمتسق لهذا الجزء من اتفاق السلام وتوفير الشفافية أثناء التعامل مع هذه المسألة الحساسة والهامة يخدم مصلحة الجميع في البوسنة والهرسك وفي المنطقة أيضا.
    Toutefois, il est tout à fait inadmissible que cette question très sensible soit utilisée comme prétexte pour une ingérence dans les affaires intérieures d'Etats souverains, en particulier dans les cas d'intervention. La sensibilité et la complexité de cette question, et en particulier la spécificité de chaque région et de chaque pays, ne laissent aucune place à l'arbitraire et à la préméditation. UN بيد أنه من غير المقبول وغير الجائز على اﻹطلاق استخدام هذه المسألة الحساسة ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة، ولا سيما في حالات التدخل، كما أن حساسية وتعقد هذه المسألة، ولا سيما خاصية كل منطقة وبلد، هي مما لا يترك مجالا ﻷي تعسف أو عناد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد