J'aurais souhaité une plus grande souplesse dans la recherche d'un consensus autour de cette importante question. | UN | وكنت أتمنى إبداء مرونة أكبر في سعينا للتوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة المهمة جداً. |
Nous prions instamment ces pays de faire preuve de la volonté politique nécessaire pour faire avancer cette importante question. | UN | ونحن نحث تلك الدول على إظهار إرادتها السياسية الضرورية لﻹسراع بإحراز التقدم بشأن هذه المسألة المهمة. |
Elle a exprimé sa gratitude à M. Gopolang et M. Hojesky pour leurs efforts visant à produire une décision sur cette importante question. | UN | وأعربت عن تقديرها للسيد غوبولانغ والسيد هوجيسكي على ما بذلاه من جهود للتوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة المهمة. |
Nous appelons tous les partenaires à travailler sincèrement sur cette question importante. | UN | وندعو جميع الشركاء إلى العمل بإخلاص بشأن هذه المسألة المهمة. |
La compréhension des divers aspects de cette question importante a encore été améliorée. | UN | وتعمّق أكثر فأكثر فهم مختلف جوانب هذه المسألة المهمة. |
Ce rapport, nous l'espérons, servira de base à des débats constructifs et de caractère universel sur cette importante question. | UN | ونثق بأن هذا التقرير سيشكل الأساس لإجراء مناقشة بناءة وعالمية في طبيعتها، بشأن هذه المسألة المهمة. |
Ces tentatives n'ont pas eu l'aval du Conseil de sécurité et ont plutôt conduit à la division de ses membres sur cette importante question. | UN | بيد أن هـــــذه المحاولات لم تحظ بتأييد مجلس الأمن، وإن كانت قد أدت إلى انقسام أعضائه حول هذه المسألة المهمة. |
En parvenant à un compromis sur un programme de travail équilibré, la Conférence serait en mesure d'entamer des négociations sur cette importante question. | UN | وإن تحقيق توافق على برنامج عمل متوازن للمؤتمر سيمكن من بدء مفاوضات على هذه المسألة المهمة. |
Il est donc regrettable que le document final que nous nous apprêtons à adopter n'aborde pas cette importante question. | UN | ومن ثم، فمن دواعي الأسف أن هذه المسألة المهمة لم يرد ذكرها في الوثيقة الختامية التي نوشك على اعتمادها. |
La délégation sud-africaine espère inspirer d'autres États en accueillant une conférence internationale sur cette importante question en 2014. | UN | ويأمل وفده أن يلهم عمل الدول الأخرى باستضافة مؤتمر دولي بشأن هذه المسألة المهمة في العام القادم. |
Il approuve le texte des trois paragraphes proposés, qui traitent de manière appropriée cette importante question. | UN | وأعرب عن موافقته التامة على الفقرات الثلاث المقترحة التي تناولت على نحو مناسب هذه المسألة المهمة. |
Nous notons également que le rapport complet du Secrétaire général aidera les États Membres à se faire un avis sur cette importante question et sera utile pour orienter nos travaux. | UN | ونلاحظ أيضا أن التقرير الشامل للأمين العام سيساعد في بلورة آراء الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة المهمة ويوفر إطارا مفيدا للاستنارة به في عملنا. |
Leur engagement constructif a permis encore une fois de parvenir à un consensus sur cette importante question. | UN | لقد أتاح انخراط الوفود البناء التوصل مرة أخرى إلى توافق الآراء على هذه المسألة المهمة. |
Il a remercié le gouvernement hôte de ses efforts pour fournir au secrétariat de la Convention des locaux acceptables et a invité le gouvernement hôte et le secrétariat à poursuivre leurs négociations afin de régler cette importante question aussi rapidement que possible. | UN | وشكرت الهيئة الحكومة المضيفة على الجهود التي تبذلها لتوفير أماكن مقبولة لمكاتب أمانة الاتفاقية، ودعت الحكومة المضيفة وأمانة الاتفاقية إلى مواصلة مفاوضاتهما لتسوية هذه المسألة المهمة في أقرب وقت ممكن. |
Considérant qu'une violation flagrante du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un État souverain est en jeu, mon gouvernement m'a chargé de demander au Conseil de sécurité d'examiner d'urgence cette importante question lors de sa prochaine séance. | UN | ونظرا لوقوع انتهاك جسيم لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة، فقد تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب من مجلس الأمن النظر في هذه المسألة المهمة والملحة في جلسته المقبلة. |
Il devrait aussi prendre les initiatives proposées dans la section IV du présent rapport, ou certaines d'entre elles, et se maintenir en contact avec les organes créés en vertu de cette importante question grâce à des rencontres régulières de leurs présidents. | UN | كما أن عليها أن تشرع باتباع بعض أو جميع الُنهج المقترحة في الفصل الرابع من هذا التقرير، وأن تحتفظ بعلاقات مع هيئات المعاهدات اﻷخرى، بشأن هذه المسألة المهمة من خلال الاجتماعات المنتظمة للرؤساء. الحواشـي |
Le Mouvement demeurera saisi de cette question importante. | UN | وستبقي الحركة هذه المسألة المهمة قيد نظرها. |
La Commission a demandé au secrétariat de lui présenter un rapport d'étape sur cette question importante à sa prochaine réunion et d'inscrire régulièrement à son ordre du jour la question de la gestion des données. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة العامة تقديم تقرير مرحلي آخر بشأن هذه المسألة المهمة في اجتماعها المقبل، وأن تجعل موضوع إدارة البيانات بندا ثابتا في جدول أعمالها. |
Je tiens ici à remercier le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, et à saluer son rôle de chef de file sur cette question importante et difficile de notre époque. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام، السيد بان كي - مون، على روح الريادة التي أظهرها بشأن هذه المسألة المهمة والحافلة بالتحديات في عصرنا. |
Un débat de fond devra pouvoir s'ouvrir sur cette question d'importance, afin de mettre tout le monde à l'aise et d'éviter de mettre à mal les prérogatives du Secrétaire général liées à la position du G-77 et la Chine. | UN | ينبغي أن تكون هناك مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة المهمة كي يشعر الجميع بالارتياح ونتفادى الحكم المسبق على اختيار الأمين العام في ما يتعلق بموقف مجموعة الـ 77 والصين. |
Après plus d'une décennie de débats intenses sur cet important sujet, nous ne sommes guère plus proches de notre but. | UN | بعد أكثر من عقد من المناقشات المكثفة حول هذه المسألة المهمة ما زلنا بعيدين عن هدفنا. |