ويكيبيديا

    "هذه المسألة عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette question de
        
    • cette question soit
        
    • cette question par la
        
    • le problème par
        
    Des experts militaires se sont réunis à Vienne la semaine dernière pour examiner cette question de plus près. UN وقد اجتمع الخبراء العسكريون في فيينا في اﻷسبوع الماضي لدراسة هذه المسألة عن كثب.
    Elle suivra cette question de près dans le cadre des consultations officieuses. UN وقال إن الوفد سيتابع هذه المسألة عن كثب في إطار المشاورات غير الرسمية.
    Les membres du Conseil ont invité à nouveau toutes les parties à reprendre le chemin du dialogue et continueront de suivre cette question de très près. UN وكرر أعضاء المجلس دعوتهم جميع الأطراف إلى استئناف الحوار، وهم سيظلون يتابعون هذه المسألة عن كثب.
    L'importance pour la Section des enquêtes du TPIR de s'assurer des services de personnel qualifié implique que cette question soit attentivement et régulièrement suivie par le Procureur adjoint pour veiller à ce que les normes applicables soient respectées. UN نظرا لأهمية تأمين موظفين أكفاء في قسم التحقيقات بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ينبغي أن يقوم نائب المدعي العام برصد هذه المسألة عن كثب بصفة دائمة لكفالة الامتثال للقواعد السارية.
    Le Gouvernement sierra-léonais a déclaré qu'il était résolu à régler cette question par la voie du dialogue. UN وأعربت حكومة سيراليون عن التزامها بحل هذه المسألة عن طريق الحوار.
    La Commission devrait examiner cette question de plus près. UN وينبغي للجنة أن تدرس هذه المسألة عن كثب.
    Les membres du Conseil ont invité à nouveau toutes les parties à reprendre le chemin du dialogue et continueront de suivre cette question de très près. UN وكرر أعضاء المجلس دعوتهم جميع الأطراف إلى استئناف الحوار، وهم سيظلون يتابعون هذه المسألة عن كثب.
    Le Comité consultatif suivra cette question de près, en particulier la mise en œuvre des directives de l'Assemblée. UN وستراقب اللجنة الاستشارية هذه المسألة عن كثب وترصد تنفيذ سياسات الجمعية العامة في ذلك الصدد.
    Il pourrait être opportun, en revanche, de distinguer cette question de la situation envisagée dans cet article du projet de déclaration, qui est centré sur le service militaire dans des conditions injustes. UN وقد يكون من المرغوب فيه كبديل لذلك فصل هذه المسألة عن الحالة المتوخاة في هذه المادة من مشروع اﻹعلان التي تركز على الخدمة العسكرية بأوضاع تعسفية.
    L'ONU continue de suivre cette question de près, compte tenu de son importance pour la sécurité, et est disposée à apporter son aide à cet égard si les deux parties lui en font la demande. UN ولا تزال الأمم المتحدة تتابع هذه المسألة عن كثب بالنظر إلى أهميتها الأمنية، ولا تزال على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة في هذا الشأن إذا ما طلب منها الطرفان ذلك.
    La CDI devrait examiner cette question de manière approfondie et prudemment et formuler des propositions correspondant à la pratique générale des États. UN وينبغي أن تدرس اللجنة هذه المسألة عن كثب وبحذر وأن تدعم أي مقترحات تقدمها بأدلة من الممارسة العامة للدول.
    En raison de notre situation géographique et de la condition de nos sols, nous suivons cette question de très près et nombre d'institutions de notre pays se tiennent en alerte pour s'assurer qu'aucune plante cultivée pour la fabrication de drogues ne pousse chez nous. UN وبسبب موقعنا الجغرافي ونوعية تربتنا، فإننا نراقب هذه المسألة عن كثب وتبقى مختلف الوكالات في بلدنا ساهرة لضمان عدم إنتاج محاصيل المخدرات في أراضينا.
    Je suis cette question de près depuis plus d'un an et j'ai demandé, il y a quelques mois, à M. Jacques Attali de me soumettre un rapport personnel à ce sujet. UN وما زلت أتابع هذه المسألة عن كثب منذ أكثر من عام. وقد طلبت الى السيد جاك أتالي منذ عدة أشهر أن يعد لي تقريرا شخصيا عنها.
    Il se propose d'étudier cette question de plus près et, après avoir mesuré les avantages et inconvénients, d'éventuellement revenir à un plus grand nombre de communications limitées à son seul mandat. UN وهو ينوي دراسة هذه المسألة عن قرب، والعودة إلى عدد أكبر من الرسائل التي تقتصر على ولايته، بعد الموازنة بين المحاسن والمساوئ.
    Le forum héritera cette question de la Commission. UN 66 - وسوف يرث المنتدى هذه المسألة عن لجنة التنمية المستدامة.
    Elle a indiqué que le Haut-Commissariat suivrait cette question de près et apporterait son appui au Groupe de travail à composition non limitée sur le protocole facultatif. UN وأشارت إلى أن مكتبها سيتابع هذه المسألة عن كثب وسيكون داعماً للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري.
    De ce fait, j'avais demandé que l'évolution de cette question soit suivie de manière attentive (chiffre 10 de mon rapport du 15 avril 1991). UN ولذلك طلبت أن تتم متابعة التطورات بشأن هذه المسألة عن قرب )الفقرة ١٠ من تقريري المؤرخ ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩١(.
    En effet, la Commission du droit international avait jugé préférable que cette question soit réglée par les règles ordinaires de droit international applicables aux réserves, étant entendu qu'une réserve ne pouvait produire d'effet rétroactif. UN فقد اعتبرت لجنة القانون الدولي أنّ من الأفضل أن تُسوّى هذه المسألة عن طريق القواعد العادية للقانون الدولي السارية على التحفظات، علما أنّ التحفظ لا يمكن أن يسري بأثر رجعي().
    L'importance pour la Section des enquêtes du TPIR de s'assurer des services de personnel qualifié implique que cette question soit attentivement et régulièrement suivie par le Procureur adjoint pour veiller à ce que les normes applicables soient respectées (par. 129). UN نظرا لأهمية تأمين موظفين أكفاء في قسم التحقيقات بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ينبغي أن يقوم نائب المدعي العام برصد هذه المسألة عن كثب بصفة دائمة لكفالة الامتثال للقواعد السارية (الفقرة 129).
    La délégation chinoise se félicite de la volonté de la République islamique d'Iran et de l'Union européenne de résoudre cette question par la voie de la négociation, et espère que ces pourparlers aboutiront à brève échéance. UN وتصميم جمهورية إيران الإسلامية والاتحاد الأوروبي على حل هذه المسألة عن طريق المفاوضات مدعاة للتقدير. ويحدونا أمل في أن تسفر المفاوضات عن نتائج ملموسة في موعد قريب.
    La délégation chinoise se félicite de la volonté de la République islamique d'Iran et de l'Union européenne de résoudre cette question par la voie de la négociation, et espère que ces pourparlers aboutiront à brève échéance. UN وتصميم جمهورية إيران الإسلامية والاتحاد الأوروبي على حل هذه المسألة عن طريق المفاوضات مدعاة للتقدير. ويحدونا أمل في أن تسفر المفاوضات عن نتائج ملموسة في موعد قريب.
    Le Département se proposait d'essayer de régler le problème par l'intermédiaire des missions permanentes des pays intéressés. UN وتعتزم الإدارة متابعة هذه المسألة عن طريق البعثات الدائمة المعنية لدى الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد