En conclusion, je tiens à réaffirmer que tout débat sur cette question à la Conférence du désarmement ne serait qu'une perte de temps. | UN | وقبل الختام، أودُّ أن أؤكد من جديد أن أي نقاش حول هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح هو مضيعة للوقت ليس إلاّ. |
Nous appelons de nos vœux le lancement rapide de travaux sur cette question à la Conférence du désarmement, dans le cadre d'un programme de travail équilibré. | UN | وندعو إلى الشروع في العمل في أقرب الآجال بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، كجزء من برنامج عمل متوازن. |
Il a tenu à faire savoir que de nombreux parlementaires soulèveraient cette question à la Conférence. | UN | وحذر الممثل الدائم من أن العديد من البرلمانيين سيثيرون هذه المسألة في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي. |
Deux déclarations de fond ont été faites récemment sur la question à la Conférence. | UN | وقد أُلقي بيانان هامان بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
L'Espagne se félicite des résultats de la Conférence d'Oslo et signera la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction en même temps qu'elle milite en faveur du traitement de cette question par la Conférence du désarmement à Genève. | UN | وترحب اسبانيا بنتائج مؤتمر أوسلو وستوقع اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها، وهي تروج في الوقت نفسه لمناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Le Brésil attend avec un intérêt particulier l'occasion espérée depuis longtemps de débattre de cette question lors de la Conférence des Nations Unies qui se tiendra en 2009. | UN | وتتطلع البرازيل بصفة خاصة إلى الفرصة المنتظرة منذ وقت طويل لمناقشة هذه المسألة في مؤتمر الأمم المتحدة المقرر عقده حول هذا الموضوع في |
La Slovaquie s'est donc félicitée des consultations préparatoires menées sur cette question au sein de la Conférence du désarmement. | UN | لذلك رحبت سلوفاكيا بالمشاورات التحضيرية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous sommes donc disposés à poursuivre l'examen de cette question à la Conférence du désarmement. | UN | ولذلك فنحن مستعدون أيضاً لزيادة مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Le Canada attend avec intérêt de travailler avec tous les États parties à approfondir la réflexion sur cette question à la Conférence d'examen de 2005. | UN | وتتطلع كندا إلى العمل مع الدول الأطراف للمضي قُدما في هذه المسألة في مؤتمر الاستعراض لسنة 2005. |
Il semble qu'il faille recréer le Comité spécial traitant de cette question à la Conférence du désarmement. | UN | ويبدو أن الوقت قد حان ﻹعادة إنشاء اللجنة المخصصة التي تتناول هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
De nombreux États parties ont plaidé en faveur de la création d'un organe subsidiaire sur cette question à la Conférence d'examen de 2015. | UN | ودعا العديد من الدول الأطراف إلى إنشاء هيئة فرعية لتناول هذه المسألة في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015. |
Malgré l'échec des nombreux essais d'ouverture de négociations sur cette question à la Conférence sur le désarmement, la Roumanie estime qu'il faut poursuivre les efforts dans ce sens. | UN | وفي ضوء فشل العديد من المحاولات التي استهدفت بدء المفاوضات بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، ترى رومانيا ضرورة مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Pour ces raisons, et d'autres aussi valables que je pourrais continuer d'énumérer, il ressort à l'évidence qu'il faut multilatéraliser les négociations relatives au désarmement nucléaire et commencer un travail de fond sur cette question à la Conférence du désarmement. | UN | ونظرا لما تقدم ولعدة أسباب أخـــرى سديدة، أستطيع أن أسترسل في سردها، من الجلي أن الحاجة تدعو إلى تعددية اﻷطراف في مفاوضات نزع السلاح النووي وإلى بدء العمل الموضوعي في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Après les débats fructueux et très encourageants qui se sont déroulés sur cette question à la Conférence du désarmement au cours des dernières années, il est clair que cette question se prête depuis longtemps à des négociations et nous ne devrions pas perdre davantage notre précieux temps. | UN | وبعد مناقشات مثمرة ومشجعة للغاية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في السنوات الماضية، من الواضح أن المسألة كانت جاهزة للتفاوض بشأنها منذ أمد بعيد، وينبغي ألا نضيع المزيد من الوقت الثمين. |
Malgré l'échec des nombreux essais d'ouverture de négociations sur cette question à la Conférence sur le désarmement, la Roumanie estime qu'il faut poursuivre les efforts dans ce sens. | UN | وفي ضوء فشل العديد من المحاولات التي استهدفت بدء المفاوضات بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، ترى رومانيا ضرورة مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
J'ai fait connaître la position du Kazakstan sur cette question à la Conférence du désarmement à Genève, en juin dernier. | UN | ولقد أعلنت وجهة نظر كازاخستان بشأن هذه المسألة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بنزع السلاح المعقود في جنيف في حزيران/يونيه الماضي. |
Le projet de résolution A/C.1/51/L.39 prend note de la proposition des 28 délégations et exprime la conviction de l'Assemblée générale que cette proposition sera un élément important des négociations qui auront lieu sur cette question à la Conférence du désarmement. | UN | ومشروع القرار A/C.1/51/L.39 ينوه باقتراح الوفود الثمانية والعشرين لمؤتمر نزع السلاح ويعرب عن اقتناع الجمعية العامة بأن هذا الاقتراح يشكل مدخلا هاما للمفاوضات الجارية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Ayant également à l'esprit la proposition de vingt-huit délégations à la Conférence du désarmement, qui appartiennent au Groupe des 21, concernant un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires A/C.1/51/12, annexe. , et exprimant sa conviction que cette proposition apportera une contribution importante aux négociations sur cette question à la Conférence, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اقتراح الوفود الثمانية والعشرين في مؤتمر نزع السلاح اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٢١ بشأن وضع برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية)٥٨(، وإذ تعرب عن اقتناعها بأن هذا الاقتراح سيشكل إسهاما مهما في المفاوضات الجارية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح وبأنه سيدعم هذه المفاوضات، |
Prenant note de la proposition de vingt-huit délégations à la Conférence du désarmement qui sont membres du Groupe des 21, concernant un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires Voir document A/C.1/51/12, annexe. , et exprimant sa conviction que cette proposition apportera une contribution importante aux négociations sur cette question à la Conférence, | UN | وإذ تحيط علما باقتراح الوفود الثمانية والعشرين لمؤتمر نزع السلاح التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٢١ بشأن برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النوويـة)٨٤(، وإذ تعـرب عـن اقتناعهـا بـأن هـذا الاقتـراح سيشكل مدخلا هاما تتوقف عليه المفاوضات الجارية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح وبأنه سيدعم هذه المفاوضات، |
Prenant note de la proposition de vingt-huit délégations à la Conférence du désarmement qui sont membres du Groupe des 21, concernant un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires A/C.1/51/12, annexe. , et exprimant sa conviction que cette proposition apportera une contribution importante aux négociations sur cette question à la Conférence, | UN | وإذ تحيط علما باقتراح الوفود الثمانية والعشرين لمؤتمر نزع السلاح التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٢١ بشأن برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النوويـة)٤٧(، وإذ تعـرب عـن اقتناعهـا بـأن هـذا الاقتـراح سيشكل مدخلا هاما تتوقف عليه المفاوضات الجارية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح وبأنه سيدعم هذه المفاوضات، |
Il semble cependant, pour simplifier, qu'il y ait deux approches pour aborder la question à la Conférence du désarmement. | UN | إلا أنه إذا سمح لي أن أدلي بملاحظة مبسطة، يبدو لي أن هناك نهجين مختلفين بشأن كيفية مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
La Turquie, qui est un des principaux promoteurs de la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la prévention de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs, de leur transfert et de leur utilisation illicites, estime que la prise en compte de cette question par la Conférence pourrait être utile et fructueuse. | UN | وتعتقد تركيا، بوصفها مشاركاً رئيسياً في تقديم قرار الجمعية العامة عن منع الاتجار غير المشروع بنظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد والحصول عليها واستعمالها بدون إذن، أن مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح مفيدة ومثمرة بالفعل. |
Si nous accueillons favorablement les mesures adoptées sur cette question lors de la Conférence d'examen de 2010, nous regrettons cependant que, 15 ans après l'adoption de la résolution, un aspect fondamental de la décision de proroger indéfiniment le Traité demeure en suspens. | UN | ولئن كنا نرحب بالتدابير المتخذة بشأن هذه المسألة في مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، فمن المؤسف أنه بعد مرور 15 عاما على اتخاذ القرار، وهو أحد الركائز الأساسية لقرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، ما زال لم يتم تنفيذه حتى الآن. |
Quelques délégations appartenant à un groupe ne sont pas favorables à l'établissement, à ce stade, d'un quelconque mécanisme sur cette question au sein de la Conférence. | UN | وهناك بعض الوفود من مجموعة واحدة، لا تحبذ إنشاء أي آلية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة. |