ويكيبيديا

    "هذه المسألة لا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette question ne
        
    • cette question n
        
    • cette question est
        
    • la question n
        
    • la question ne
        
    • la question est étrangère
        
    De plus, cette question ne concernant pas la sécurité du personnel, elle n'a pas sa place dans le projet. UN وفضلا عن ذلك فإن هذه المسألة لا علاقة لها بسلامة اﻷفراد وبالتالي فلا مكان لها في المشروع.
    Ces délégations estimaient également que cette question ne relevait pas de la compétence du Comité. UN ورأت هذه الوفود أيضا أن هذه المسألة لا تدخل في اختصاص اللجنة.
    Or, de l'avis de la délégation mexicaine, cette question ne dépend pas tant du type d'instrument qui sera adopté que de son contenu. UN وقال إن وفد المكسيك يرى أن الرأي في هذه المسألة لا يتوقف على نوع الصك الذي سوف يعتمد وإنما على مضمونه.
    cette question n'a pas été abordée au Conseil de l'Europe, pas plus au niveau intergouvernemental qu'au niveau interparlementaire. UN لم يتم تناول هذه المسألة لا على الصعيد الحكومي الدولي ولا على الصعيد البرلماني الدولي لمجلس أوروبا.
    Malheureusement, cette question n'est pas suffisamment traitée dans le rapport. UN ولﻷسف، هذه المسألة لا تنعكس بشكل كاف في التقرير.
    On craint aussi que la concurrence mondiale ne sape les politiques sociales et environnementales, même si cette question est très discutée. UN ويثير التنافس العالمي قلقا لأنه يضر بالسياسات الاجتماعية والبيئية، رغم أن هذه المسألة لا تزال محل نقاش.
    Il faut comprendre que cette question ne préoccupe pas uniquement Cuba. UN ويجب أن يُفهم أن هذه المسألة لا تثير قلق كوبا وحدها.
    La complexité du débat sur cette question ne saurait justifier la rétention d'armes de destruction massive par les États qui en possèdent. UN إن تعقد المناقشة بشأن هذه المسألة لا يجوز للدول التي تملك أسلحة دمار شامل أن تتذرع به للاحتفاظ بهذه الأسلحة.
    Les juges ont estimé que cette question ne relève pas de leur compétence et se sont abstenus de formuler un avis. UN رأي القضاة أن هذه المسألة لا تندرج في إطار اختصاصهم وامتنعوا عن الإعراب عن أي رأي.
    Une autre délégation a indiqué que cette question ne devrait pas être examinée avant 2003 et que les discussions à ce stade portaient préjudice à des examens futurs. UN وقال وفد آخر إن هذه المسألة لا ينبغي أن تناقش حتى عام ٢٠٠٣ وإن إثارتها في هذه المرحلة سيضر بالاستعراضات اللاحقة.
    Comme vous en conviendrez, cette question ne saurait faire l'objet d'une médiation. UN ولا شك في أنكم تتفقون معي على أن هذه المسألة لا يمكن أن تخضع للوساطة.
    À LA QUATRIÈME CONFÉRENCE MONDIALE SUR LES FEMMES La délégation française regrette que certaines délégations se soient exprimées dans cette enceinte sur la reprise par la France des essais nucléaires, car cette question ne concerne pas spécifiquement les femmes. UN يعرب الوفد الفرنسي عن أسفه ﻷن بعض الوفود قد أعربت في هذا المحفل عن آرائها حول استئناف فرنسا للتجارب النووية، مع العلم بأن هذه المسألة لا تعني المرأة على وجه التحديد.
    cette question ne doit pas être déterminée à l'échelle internationale, mais conformément à la législation nationale. UN وأضاف أن هذه المسألة لا يجب أن تُحدّد دوليا بل وفقا للتشريع الوطني.
    cette question ne doit pas être classée sous la rubrique des enfants et des conflits armés. UN لأن هذه المسألة لا تندرج تحت عنوان الأطفال والصراع المسلح.
    De nombreuses délégations ont fait valoir que la correspondance relative à cette question n'était pas suffisamment explicite quant à la participation du FNUAP au nouveau Comité de coordination. UN كما أعربت العديد من الوفود عن قلقها ﻷن المراسلات المتبادلة بشأن هذه المسألة لا توضح إن كان الصندوق سيصبح كامل العضوية في لجنة التنسيق الجديدة أم لا.
    De nombreuses délégations ont fait valoir que la correspondance relative à cette question n'était pas suffisamment explicite quant à la participation du FNUAP au nouveau Comité de coordination. UN كما أعربت العديد من الوفود عن قلقها ﻷن المراسلات المتبادلة بشأن هذه المسألة لا توضح إن كان الصندوق سيصبح كامل العضوية في لجنة التنسيق الجديدة أم لا.
    cette question n'est toutefois pas liée à l'étendue des droits du créancier garanti sur les biens grevés, et les règles de droit international privé relatives à la réalisation seront examinées dans une autre section du présent chapitre. UN ولكن هذه المسألة لا تتعلق بمدى ما للدائن المضمون من حقوق في الموجودات المرهونة وستُناقش قواعد القانون الدولي الخاص بشأن الإنفاذ في جزء آخر من هذا الفصل.
    Pour ce qui est de la proposition visant à rationaliser la documentation, nous croyons que cette question est toujours en discussion au niveau des conférences. UN وعلى صعيد الاقتراح بشأن ترشيد الوثائق، نعتقد أنّ هذه المسألة لا تزال قيد المناقشة في خطة الاجتماعات.
    cette question est toujours en cours d'examen. UN هذه المسألة لا تزال قيد النظر.
    la question n'ayant été abordée ni dans le deuxième ni dans le troisième rapports périodiques de la Belgique, la délégation peut—elle indiquer s'il existe des mesures pour garantir ce droit à tous les enfants? UN ونظراً لأنه لم يتم تناول هذه المسألة لا في تقرير بلجيكا الدوري الثاني ولا في تقريرها الدوري الثالث، فقد سأل عما إذا كان بوسع الوفد أن يبين ما إذا كانت توجد تدابير لضمان هذا الحق لجميع الأطفال؟
    Cependant, il faudrait noter que les données statistiques recueillies sur la question ne confirment pas que les actes racistes se sont multipliés au niveau national. UN إلا أنه تنبغي ملاحظة أن البيانات الإحصائية المجمعة بشأن هذه المسألة لا تؤكد تزايد ظاهرة العنصرية على المستوى الوطني.
    En conséquence, dans le cadre de la cassation la question est étrangère à l'objet du pourvoi, puisque du point de vue technique il s'agit uniquement d'une question de fait, que cette chambre ne peut pas aborder par la voie du pourvoi. > > . UN وبناءً على ذلك، فإن هذه المسألة لا يمكن أن تكون مشمولة بالطعن بالنقض لأنها من الناحية الفنية لا تعدو أن تكون مجرد مسألة وقائعية لا يمكن للدائرة أن تنظر فيها بسبب إجراءات الطعن نفسها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد