ويكيبيديا

    "هذه المسألة هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette question est
        
    • cette question était
        
    • cette question consisterait
        
    • il s'agit là
        
    cette question est en effet trop importante pour être laissée à la discrétion des Etats intéressés ou d'une tierce partie. UN إذ أن هذه المسألة هي في الحقيقة على جانب كبير من اﻷهمية ولا ينبغي تركها لتفسيرات الدول ذات المصلحة أو ﻷي طرف ثالث.
    cette question est essentielle pour les efforts destinés à faire des activités de maintien de la paix un outil efficace. UN وأوضحت أن هذه المسألة هي في صميم الجهود التي يجب أن تُبذل لجعل حفظ السلام أداة فعالة.
    cette question est non pas probablement mais certainement la plus importante de toutes en ce qui nous concerne. UN وربما تكون هذه المسألة هي أهم مسألة بالنسبة إلينا، لا ليس ربما، بل هي أهم مسألة بالنسبة إلينا.
    Ils ont noté que cette question était actuellement en cours d'examen au sein des mécanismes interinstitutions chargés des ressources humaines. UN وأشارت إلى أن هذه المسألة هي قيد المراجعة حاليا في إطار الآليات المشتركة بين الوكالات والمعنية بالموارد البشرية.
    Il a été rappelé que cette question était un important sujet de préoccupation pour l'Assemblée générale. UN وأشارت إلى أن هذه المسألة هي من الشواغل الهامة للجمعية العامة.
    Plusieurs intervenants ont fait valoir que la meilleure façon de traiter cette question consisterait à réunir un groupe d'experts chargé de formuler des propositions que la Commission examinerait à sa douzième session. UN وأشار عدة متكلمين إلى أن أفضل طريقة لمعالجة هذه المسألة هي الدعوة إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء لصوغ اقتراحات تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية عشرة.
    En outre, la Malaisie considère qu'il s'agit là d'une question strictement d'immigration qui ne relève pas du mandat du Rapporteur spécial. UN وعلاوة على ذلك، فإن ماليزيا ترى أن هذه المسألة هي بدقة مسألة مرتبطة بالهجرة ولا تقع ضمن ولاية المقرر الخاص.
    Le registre des opinions sur cette question est maintenant, dans nombre de cas, connu du public. UN ان مجموعة اﻵراء بشأن هذه المسألة هي اﻵن في حالات كثيرة مسألة معروفة للناس.
    Il faut reconnaître que l'impunité est encore totale en ce qui concerne les disparitions, mais cette question est une des priorités du gouvernement actuel. UN ويجب الإقرار بأن الإفلات من العقاب لا يزال سائدا فيما يتعلق بحالات الاختفاء لكن هذه المسألة هي إحدى أولويات الحكومة الحالية.
    Il est remarquable que l'une des principales priorités dégagées dans divers exercices de consultation sur cette question est une modification de la procédure, actuellement très difficile, d'amendement de la Constitution. UN وتجدر الإشارة إلى أن إحدى الأولويات الرئيسية التي توصلت إليها، طبقاً للإفادات، عمليات تشاورية مختلفة بشأن هذه المسألة هي تغيير الإجراءات المرهقة المتبعة حالياً لتعديل الدستور.
    Selon l'Inde, le seul document consensuel de la communauté internationale en tant que document portant tout entier sur cette question est le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, consacrée au désarmement. UN وترى الهند أن الوثيقة الوحيدة التي تحظى بتوافق الآراء لدى المجتمع الدولي بأسره بشأن هذه المسألة هي الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Il ressort des réponses que si cette question est encore à l'étude dans bon nombre de pays, d'autres ont indiqué qu'ils donnaient accès à des fichiers de microdonnées anonymisées pour des usages non statistiques, généralement liés à la recherche. UN 65 - في حين أن هذه المسألة هي قيد النقاش في بلدان كثيرة، أبلغت بلدان أخرى كثيرة أنها قدمت ملفات تحتوي على بيانات جزئية مجهولة المصدر لأغراض غير إحصائية، وذلك من أجل الأبحاث في أغلب الحالات.
    Le Japon estime que la meilleure manière de résoudre cette question est de prévenir la dénonciation du Traité en prévoyant des conséquences plus graves à un tel acte. UN 75 - وتعتقد اليابان أن أفضل طريقة للتعامل مع هذه المسألة هي في تثبيط الانسحاب، وذلك بجعل الأمر أكثر تكلفة.
    Le Japon estime que la meilleure manière de résoudre cette question est de prévenir la dénonciation du Traité en prévoyant des conséquences plus graves à un tel acte. UN 75 - وتعتقد اليابان أن أفضل طريقة للتعامل مع هذه المسألة هي في تثبيط الانسحاب، وذلك بجعل الأمر أكثر تكلفة.
    Le cadre naturel des négociations sur cette question est celui de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, sans oublier les contributions éventuelles provenant d'efforts réalisés en dehors du régime de lutte contre les changements climatiques. UN ونحن نرى أن الساحة الطبيعية للمفاوضات بشأن هذه المسألة هي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، دون التقليل من الإسهامات المحتملة للجهود المبذولة خارج نظام تغير المناخ.
    Les discours et les actes des parties continuent de démontrer que cette question est extrêmement délicate et pose des défis redoutables pour une conclusion viable du processus de détermination du statut futur du Kosovo. UN وما زالت أقوال وأفعال الطرفين تبين أن هذه المسألة هي من أكثر المسائل حساسية وأنها تمثل تحديات هائلة أمام التوصل إلى حل مستدام لعملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا.
    Étant donné que cette question est l’une de celles qui nécessitera des choix de politique générale à la cinquième session, j’ai conservé tous les éléments des options présentées à la quatrième session. Cependant, afin de faciliter la discussion, j’ai reformulé les propositions de manière plus simple. UN وحيث أن هذه المسألة هي واحدة من المسائل التي تنتظر وضع اختيارات سياساتية لها في دورتنا الخامسة، فقد احتفظتُ بالعناصر الرئيسية للخيارات المقدمة خلال الدورة الرابعة، لكنني قمت بتحرير الاقتراحات لجعلها أكثر بساطة بغية تيسير المداولات.
    46. Il est ressorti du dialogue ouvert engagé en application de la résolution 2/5 que cette question était avant tout technique et non politique et que des mesures supplémentaires à cet égard devraient tendre à l'amélioration des moyens techniques de la coopération. UN 46- وبرز أثناء الحوار المفتوح وفقاً للقرار 2/5 أن هذه المسألة هي مسألة تقنية أساساً وليست مسألة سياسية وأن أي خطوات إضافية في هذا المجال ينبغي أن تركز على تحسين وسائل التعاون التقنية.
    Il a également signalé que cette question était actuellement examinée par l'AWGKP et l'AWGLCA. UN ولاحظت أيضاً أن هذه المسألة هي حالياً قيد نظر الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو والفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية.
    La façon la plus raisonnable de traiter cette question consisterait à mener des enquêtes crédibles sur ces allégations, à établir les faits, à prendre des mesures contre les auteurs des violations, à mettre en place des procédures destinées à empêcher qu'elles ne se reproduisent, à contrôler les unités de l'armée et à indemniser les victimes. UN والطريقة الأقرب إلى المعقول في تناول هذه المسألة هي التحقيق في هذه المزاعم بطريقة تتسم بالصدقية، والتثبت من الحقائق، واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي الانتهاكات، ووضع إجراءات تحول دون تكرارها، وضمان السيطرة على وحدات الجيش، وتعويض الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد