Des renseignements sur les modes d'exposition et les possibilités d'intervenir selon ces modes d'exposition sont disponibles. | UN | أن تتوافر المعلومات بشأن مسارات التعرض الكيميائي والفرص أمام التدخل في هذه المسارات. |
Des renseignements sur les modes d'exposition et les possibilités d'intervenir selon ces modes d'exposition sont disponibles. | UN | أن تتوافر المعلومات بشأن مسارات التعرض الكيميائي والفرص أمام التدخل في هذه المسارات. |
À l'heure actuelle, de nombreuses filles du monde entier n'ont pas d'ambition scolaire car elles savent que ces voies leur sont fermées. | UN | في الوقت الحاضر لا تتوفر لدى فتيات كثيرات حول العالم أهداف تعليمية لأنهن يعرفن أن هذه المسارات مغلقة في وجوههن. |
Il reconnaît que nombre de ces voies peuvent être trouvées dans les villes et dans les régions. | UN | ويلاحظ التقرير أن العديد من هذه المسارات مطبق بالفعل في بعض المدن والمناطق. |
Tous ces volets sont basés soit sur des expériences concrètes soit sur des processus mondiaux existants. | UN | واستندت كل هذه المسارات إلى الخبرات العملية أو العمليات الجارية على الصعيد العالمي. |
Nous coopérons étroitement avec le < < quatuor > > et nos amis arabes dans toutes ces directions. | UN | ونعمل بشكل وثيق مع المجموعة الرباعية ومع أصدقائنا العرب على هذه المسارات كافة. |
Ces traces sont côte à côte, or les Hommes vont en file indienne... pour cacher leur nombre. | Open Subtitles | هذه المسارات جنباً إلى جنب الآدميين دائما يستخدمون ملفا واحدا لإخفاء أعدادهم |
Le 4x4 de Ted Bertram est garé à 1,5 km d'ici et on retrouve sa casquette près de ces empreintes. | Open Subtitles | لذا، هناك تيد بيرترام بأربعة واقف حول الميل فوق ذلك الطريق، هنا قبعته، وهنا هذه المسارات. |
Des renseignements sur les modes d'exposition et les possibilités d'intervenir selon ces modes d'exposition sont disponibles. | UN | أن تتوافر المعلومات بشأن مسارات التعرض الكيميائي والفرص أمام التدخل في هذه المسارات. |
Des renseignements sur les modes d'exposition et les possibilités d'intervenir selon ces modes d'exposition sont disponibles. | UN | أن تتوافر المعلومات بشأن مسارات التعرض الكيميائي والفرص أمام التدخل في هذه المسارات. |
Des renseignements sur les modes d'exposition et les possibilités d'intervenir selon ces modes d'exposition sont disponibles. | UN | أن تتوافر المعلومات بشأن مسارات التعرض الكيميائي والفرص أمام التدخل في هذه المسارات. |
Des renseignements sur les modes d'exposition et les possibilités d'intervenir selon ces modes d'exposition sont disponibles. | UN | أن تتوافر المعلومات بشأن مسارات التعرض الكيميائي والفرص أمام التدخل في هذه المسارات. |
Remédier aux lacunes dans le domaine de l'étude des modes d'exposition et des possibilités d'intervenir selon ces modes d'exposition (par exemple, dans la production alimentaire). | UN | 132- التصدي للثغرات في دراسة مسارات التعرض الكيميائي والفرص أمام التدخل في هذه المسارات (على سبيل المثال، في مجال الإنتاج الغذائي). |
Remédier aux lacunes dans le domaine de l'étude des modes d'exposition et des possibilités d'intervenir selon ces modes d'exposition (par exemple, dans la production alimentaire). | UN | 132- التصدي للثغرات في دراسة مسارات التعرض الكيميائي والفرص أمام التدخل في هذه المسارات (على سبيل المثال، في مجال الإنتاج الغذائي). |
Notre pays, l'Allemagne, suit l'une de ces voies nouvelles et prévoit de vendre aux enchères des crédits d'émission de carbone. | UN | وقد اتبع بلدنا، ألمانيا، واحدا من هذه المسارات والخطط الجديدة من أجل بيع أرصدة الكربون في المزاد العلني. |
Diverses sortes de technologies, d'informations et de données d'expérience adaptables sont transmises par ces voies. | UN | وتتدفق شتى أنواع التكنولوجيا التكيفية والمعلومات والخبرات إلى هذه المسارات الخاصة بنقل التكنولوجيا. |
Si tu poses encore la main sur moi, je t'ouvre la gorge, et je te balance sur ces voies. | Open Subtitles | ..ان وضعت أيديك علي مجدداً فسأقطع حنجرتك و انشرها على هذه المسارات |
On a procédé à des évaluations des voies de détournement modélisées au moyen du logiciel PASE, ainsi que de l'efficacité de l'analyse réalisée par ce programme quant à la détectabilité de ces voies suite à l'application d'une méthode internationale de contrôle donnée. | UN | وجرت تقييمات مسارات التحول التي ولدها برنامج تقييم فعالية الضمانات وكفاءة تحليل هذا البرنامج لقابلية اكتشاف هذه المسارات عن طريق نهج معين للضمانات الدولية. |
On a procédé à des évaluations des voies de détournement modélisées au moyen du logiciel PASE, ainsi que de l'efficacité de l'analyse réalisée par ce programme quant à la détectabilité de ces voies suite à l'application d'une méthode internationale de contrôle donnée. | UN | وجرت تقييمات مسارات التحول التي ولدها برنامج تقييم فعالية الضمانات وكفاءة تحليل هذا البرنامج لقابلية اكتشاف هذه المسارات عن طريق نهج معين للضمانات الدولية. |
Nous espérons que des progrès pourront être accomplis sur ces volets parallèles et que l'on parviendra à un règlement juste et durable. | UN | ونأمل أن نرى تقدماً على هذه المسارات المتوازية للتوصل لتسوية عادلة ودائمة. |
Toutefois, les travaux poursuivis dans ces directions s'interrompent après l'arrivée au pouvoir de Mikheil Saakashvili en Géorgie. | UN | ولكن العمل الجاري في هذه المسارات توقف بعد تولي ميخائيل ساكاشفيلي السلطة في جورجيا. |
Ces traces sont fraiches. | Open Subtitles | هذه المسارات هي جديدة. |
Regardez ces empreintes d'animaux. | Open Subtitles | أنظر إلى هذه المسارات الحيوانية |
Malheureusement, la progression sur ces trois volets ne se fait pas toujours au même rythme. | UN | ومن سوء الحظ أن حجم التقدم على هذه المسارات الثلاثة ليس واحداً دائماً. |