ويكيبيديا

    "هذه المساهمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette contribution
        
    • la contribution
        
    • telle contribution
        
    • cet apport
        
    • leur contribution
        
    • sa contribution
        
    • une contribution
        
    • ces contributions
        
    cette contribution mérite d'être explorée plus avant et affermie. UN وتستحق هذه المساهمة المزيد من الاهتمام وأن يجري تعزيزها.
    Grâce à cette contribution, le Fonds a pu distribuer plus d'un milliard de doses de vaccins destinés aux enfants de plus de 65 pays. UN وقد أدت هذه المساهمة إلى تمكين اليونيسيف من تقديم أكثر من بليون جرعة من اللقاحات لﻷطفال في أكثر من ٦٥ بلدا.
    Grâce à cette contribution, le Fonds a pu distribuer plus d'un milliard de doses de vaccins destinés aux enfants de plus de 65 pays. UN وقد أدت هذه المساهمة إلى تمكين اليونيسيف من تقديم أكثر من بليون جرعة من اللقاحات لﻷطفال في أكثر من ٦٥ بلدا.
    Il fait cette contribution pour faciliter la participation des pays en développement à cet effort. UN وهي تقدم هذه المساهمة بقصد تيسير مشاركة البلدان النامية في هذا الجهد.
    Il a ajouté par ailleurs que la Chine envisagerait de poursuivre la contribution de 2012. UN وأضاف أيضاً أن الصين ستنظر في استمرار هذه المساهمة في عام 2012.
    Si cette contribution avait été allouée en tranches égales, le montant des autres ressources aurait augmenté de 2 millions de dollars en 2009. UN ولو أن هذه المساهمة وزعت إلى أقساط متساوية، لشهدت الموارد الأخرى زيادة قدرها مليونا دولار في عام 2009.
    cette contribution s'est élevée pour l'exercice 1993 à 1,2 million de francs. UN وخلال السنة المالية ١٩٩٣ بلغت قيمة هذه المساهمة ١,٢ مليون فرنك.
    Pour que cette contribution soit encore plus importante, l'ONU doit exposer clairement sa politique en matière de maintien de la paix et la mission du Centre de Prague est unique à cet égard. UN ولكي تصبح هذه المساهمة أكثر أهمية أيضا، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعرض بوضوح سياستها في مجال حفظ السلم ومهمة مركز براغ في هذا الصدد فريدة في نوعها.
    Pour que cette contribution soit aussi efficace que possible, il convient avant tout d'examiner la nature et l'étendue de ces menaces. UN وبغية جعل هذه المساهمة فعالة وقيمة بقدر اﻹمكان علينا أولا أن ننظر في طبيعة هذه التهديدات وفي نطاقها.
    cette contribution peut provenir des gains tirés d'un travail, de revenus personnels ou de la fourniture de services au groupe familial. UN ويمكن تقديم هذه المساهمة من الدخل الآتي من العمل، أو من الإيرادات الشخصية، أو أن تكون في شكل خدمات تُقَدَّم إلى الأسرة.
    Le Maroc devrait être salué pour cette contribution importante à la réalisation d'un objectif visé de longue date. UN وينبغي الإشادة بالمغرب لتقديمه هذه المساهمة الهامة لتحقيق هدف طال السعى إليه.
    Il est intéressant de noter que les bénéficiaires de subventions rurales sont exemptés de cette contribution. UN وقد تم إعفاء المستفيدين من الدعم الريفي إلى حد كبير من تقديم هذه المساهمة.
    cette contribution a été précieuse pour les travaux de la huitième session du Forum. UN وقد وفرت هذه المساهمة القيمة مدخلا هاما لعمل المنتدى في دورته الثامنة.
    cette contribution a été affaiblie par l'impact de la crise mondiale, avec une baisse escomptée de l'activité touristique en 2009. UN وقد تأثرت هذه المساهمة من جراء الأزمة العالمية، إذ يتوقع أن يهبط النشاط السياحي في عام 2009.
    cette contribution supplémentaire devrait dépasser, en valeur, 1 million de dollars pour chacune des années 2012 et 2013, et sera concentrée à l'échelon national et régional. UN ومن المتوقع أن تتجاوز قيمة هذه المساهمة العينية الإضافية مليون دولار في السنة في عامي 2012 و2013، مركَّزة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    cette contribution permettra de renforcer les efforts constants du Canada pour atteindre les objectifs humanitaires de la Convention d'Ottawa. UN وستتيح هذه المساهمة لكندا مضاعفة مساعيها المستمرة من أجل بلوغ الأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا.
    cette contribution est considérée comme représentant entre 1/5 et 1/3 de la valeur de l'ensemble des biens. UN ويعترف بأن هذه المساهمة تمثل ما بين خمس أو ثلث جميع الممتلكات.
    Au fil des années, cette contribution s'est réduite comme une peau de chagrin pour ne plus représenter que le pourcentage minimal des besoins. UN وقد تضاءلت هذه المساهمة على مر السنين إلى نسبة مئوية دنيا من الاحتياجات.
    la contribution annuelle du pays hôte est essentielle pour que le Centre puisse continuer à fonctionner. UN وتعد هذه المساهمة المالية السنوية من البلد المضيف أساسية لكفالة استمرار تشغيل المركز.
    Une telle contribution est devenue possible aujourd'hui, depuis que la Croatie est un Etat indépendant et souverain dont la partie du territoire encore occupée sera bientôt transférée pacifiquement sous son autorité. UN لقد أصبح تقديم هذه المساهمة أمراً ممكناً اﻵن خاصة وأن كرواتيا دولة مستقلة ذات سيادة وستعود أراضيها التي لا تزال محتلة، بطريقة سلمية، تحت سيطرتها قريباً.
    cet apport, au-delà des aspects financiers non négligeables, a embrassé un domaine important : la gestion participative. UN ولا تشكل هذه المساهمة مساهمة مالية كبيرة وحسب، وإنما أيضا عنصرا هاما من عناصر الإدارة التشاركية.
    Sa délégation continuera d'examiner toutes les propositions présentées par le Secrétaire général exclusivement à l'aune de leur contribution à l'amélioration de l'efficience et de l'efficacité de l'action du Secrétariat, comme le prévoit le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وقال إن وفد بلده قد نظر وسيواصل النظر في جميع مقترحات الإصلاح الإداري المقدّمة من الأمين العام استناداً فقط إلى طبيعة مساهمتها في زيادة فعالية وكفاءة عمل الأمانة العامة ومدى هذه المساهمة على النحو المتوخى في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    On trouvera ci-après, dans le récapitulatif de ces travaux, un bref résumé chronologique de sa contribution : UN وفي ما يلي تقرير زمني موجز عن هذه المساهمة التي قدمتها جمهورية إيران الإسلامية:
    Les fonctionnaires qui s'occupent de l'établissement des missions de maintien de la paix ont vu là une contribution très précieuse du Bureau des affaires juridiques. UN وذكر الموظفون الذين يشاركون في إنشاء بعثات حفظ السلام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنهم وجدوا هذه المساهمة من مكتب المستشار القانوني مفيدة للغاية.
    ces contributions sont identifiées séparément dans le cadre de la contribution volontaire du gouvernement intéressé. UN وتكون هذه المساهمة محددة على انفراد بوصفها جزءا من تبرعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد