En 1997, ces hôpitaux ont traité plus de 140 000 patients. | UN | وفي 1997، عالجت هذه المستشفيات ما يزيد على 000 140 مريض. |
Nous avons également étudié le rôle des travailleurs sociaux et déterminé ce que ces hôpitaux pourraient faire de plus. | UN | وبحثناً أيضاً دور الأخصائيين الاجتماعيين، وما يمكن أن تفعله هذه المستشفيات أكثر من ذلك. |
Le personnel chargé de la surveillance effectue des visites quotidiennes dans ces hôpitaux et interroge les patients. | UN | ويقوم موظفو الرصد بجولات يومية في هذه المستشفيات ويستجوبون المرضى. |
L'État envoie des spécialistes dans ces établissements. | UN | وتوفد الحكومات أخصائيين إلى هذه المستشفيات. |
Elle a également continué d'encourager les efforts déployés par les hôpitaux pour obtenir l'accréditation de Joint Commission International en 2013 et établir le réseau des hôpitaux de Jérusalem-Est. | UN | كما واصلت دعم جهود هذه المستشفيات على الحصول على صفة اعتماد اللجنة الدولية المشتركة في عام 2013 وإضفاء الطابع المؤسسي على شبكة مستشفيات القدس الشرقية. |
ces hôpitaux étaient accessibles à quelque 80 % des personnes déplacées ou touchées par les conflits. | UN | وبوسع هذه المستشفيات الوصول إلى حوالي 80 في المائة من الأشخاص المشردين أو المتضررين من النزاع. |
Ayant été modernisés et remis aux normes, ces hôpitaux offraient un environnement plus accessible pour le traitement des réfugiés. | UN | ولما كانت هذه المستشفيات قد استصلحت ورفعت مستوياتها إلى ما يفي بالمعايير المقبولة، فإنها توفر بيئة أكثر تيسرا لمعالجة اللاجئين. |
Le manque de médicaments et de produits pharmaceutiques dans les hôpitaux publics où s'est rendue la Rapporteuse spéciale était évident, même si les conditions régnant dans ces hôpitaux étaient exemplaires par comparaison avec ce que l'on pouvait observer dans les pays du tiers monde. | UN | فنقص توافر الأدوية والأصناف الصيدلانية كان واضحاً تماماً في مستشفيات الدولة التي زارتها المقررة الخاصة، رغم أن ظروف هذه المستشفيات كانت نموذجية بمقاييس العالم الثالث. |
Environ 68 % des personnels, médical et autres, de ces hôpitaux viennent de la Cisjordanie ou de la bande de Gaza, et non de Jérusalem-Est. | UN | ومعظم العاملين الصحيين في هذه المستشفيات يأتون من الضفة الغربية وقطاع غزة، وليس من القدس الشرقية نفسها، إذ أن حوالي ٦٨ في المائة منهم يأتون الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Chaque fois qu'un bouclage prend effet, ces hôpitaux sont donc confrontés à de graves problèmes pour assurer un fonctionnement normal. | UN | " وهكذا حين تُغلق الضفة الغربية فإن هذه المستشفيات تعاني من مشاكل كثيرة في اﻹبقاء على سير العمل فيها. |
Tous ces hôpitaux sont financés par des fonds publics. | UN | وتمول الدولة جميع هذه المستشفيات. |
Sur les 56 maternités en place, 31 sont agréées en tant qu'hôpitaux amis des bébés. ces hôpitaux agréés amis des bébés traitent 47,3 % des accouchements. | UN | وتم حتى الآن اعتماد 31 من بين 56 عيادة للولادة باعتبارها مستشفيات ملائمة للأطفال وتجري 47.3 في المائة من جميع الولادات في قيرغيزستان في هذه المستشفيات المعتمدة. |
Afin de maintenir les dépenses dans les limites des allocations budgétaires, seuls les malades dont l'état nécessitait une intervention chirurgicale d'urgence ont été dirigés sur ces hôpitaux. | UN | وبغية اﻹبقاء على النفقات ضمن حدود الميزانية، فان إحالة المرضى الى هذه المستشفيات قد اقتصرت على الحالات الطارئة التي تستدعي عمليات جراحية. جيم - خدمات الاغـاثة والخدمـات الاجتمـاعية |
Afin de maintenir les dépenses dans les limites des allocations budgétaires, seuls les malades dont l'état nécessitait une intervention chirurgicale d'urgence ont été dirigés sur ces hôpitaux. | UN | وبغية اﻹبقاء على النفقات ضمن حدود الميزانية، فان إحالة المرضى الى هذه المستشفيات قد اقتصرت على الحالات الطارئة التي تستدعي عمليات جراحية. جيم - خدمات الاغـاثة والخدمـات الاجتمـاعية |
Les contingents militaires ont tous été déployés avec leur dispensaire respectif de niveau I. La seconde phase de la création des hôpitaux de niveaux II et III devrait être menée à son terme d'ici à la fin mars et le personnel de ces hôpitaux déployé dans tous les secteurs à l'exception de Wau. | UN | 33 - وقد انتشرت جميع الوحدات العسكرية مع عيادات المستوى الأول الخاصة بها. ومن المتوقع أن تكتمل المرحلة الثانية من إنشاء مستشفيات من المستويين الثاني والثالث بحلول نهاية آذار/مارس، ونشر موظفو هذه المستشفيات في جميع القطاعات، باستثناء واو. |
Dans ce contexte, il est prévu de fermer quatre hôpitaux psychiatriques au début de 2006 (qui seront remplacés par des structures communautaires) et de réduire de 40 à 50 % le nombre de lits dans les hôpitaux psychiatriques et éventuellement de fermer également ces hôpitaux d'ici 2015. | UN | ويفترض تنفيذ هذه الإجراءات إغلاق 4 مستشفيات نفسية مع بداية عام 2006 (يحل محلها هياكل مجتمعية) مع تخفيض عدد الأسّرة في 4 مستشفيات أخرى للعلاج النفسي بنسبة تتراوح بين 40 و 50 في المائة بهدف إغلاق هذه المستشفيات تماما بحلول عام 2015. |
ces établissements dispensent des soins non seulement aux résidents de Jérusalem-Est, mais également à ceux de Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | وتوفر هذه المستشفيات الخدمات لسكان القدس الشرقية وكذلك لسكان الضفة الغربية وقطاع غزة. ... |
ces établissements sont situés à Shaviyani Funadhoo, Noonu Manadhoo, Alif Dhaal Mahibadhoo, Baa Eydhafushi, Lhaviyani Naifaru, Dhaal Kudahuvadhoo, Gaaf Alif Villingili et Gnaviyani Fua Mulaku. | UN | وتقع هذه المستشفيات في شافياني فونادهو، ونونو مانادهو، وألف دال ماهيبادهو، وبا إيدهافوشي، ولافياني نيفارو، ودال كوداهوفادهو، وغاف ألف فيلينغيلي، وغنافياني فوا مولاكو. |
De plus, les hôpitaux sont surpeuplés. | UN | ناهيك عن اكتظاظ هذه المستشفيات. |
les hôpitaux généraux ainsi que d'autres hôpitaux peuvent être classés en tant que centres ou établissements de soins d'urgence en fonction des estimations du Ministère de la santé. | UN | ويمكن تصنيف هذه المستشفيات العامة وغيرها من المستشفيات في فئات المراكز الطبية لحالات الطوارئ أو مؤسسات طبية لحالات الطوارئ حسب تقييمات الوزارة. |
Ce sont des hôpitaux bien plus modernes que ceux des territoires, aussi de nombreux Palestiniens y sont envoyés quotidiennement. | UN | ونتيجة لذلك، يحول عدد كبير من الفلسطينيين يوميا الى هذه المستشفيات. |
Les progrès réalisés dans le cadre de l'Initiative hôpitaux amis des bébés indiquaient que l'objectif de 1 000 hôpitaux amis des bébés fixé pour le milieu de la décennie serait dépassé. | UN | ويشير التقدم المحرز فيما يتعلق بمبادرة المستشفيات الملائمة للطفل الى أن هدف منتصف العقد المتمثل في توفير ما لا يقل عن ٠٠٠ ١ من هذه المستشفيات سيجري تجاوزه. |