ويكيبيديا

    "هذه المطالب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces exigences
        
    • ces demandes
        
    • ces revendications
        
    • ces requêtes
        
    ces exigences ont été proclamées pour la première fois dans la communauté internationale en 1899, à La Haye. UN وقد أعلن عن هذه المطالب أول مرة في المجتمع الدولي في عام ١٨٩٩ في لاهاي.
    Aucune suite n'a été donnée pour le moment à ces exigences. UN ولم تحصل هذه المطالب حتى اﻵن على أية استجابة.
    Nous avons étiré nos ressources à l'extrême limite pour satisfaire toutes ces exigences. UN وقد قمنا بزيادة الموارد إلى أقصى حد لتلبية جميع هذه المطالب.
    ces demandes pèsent lourdement sur le système humanitaire des Nations Unies et, de fait, sur les donateurs bilatéraux. UN إن هذه المطالب فيها إجهــاد شديــد لنظام اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية، وباﻷحرى للمانحين على المستوى الثنائي.
    La Ligue a entendu ces demandes répercutées lors de ses récentes consultations avec les femmes de la région du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord. UN وقد استمعت الرابطة إلى أصداء هذه المطالب تتردد أثناء مشاوراتها الأخيرة مع المرأة في إقليم الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Le PNP n'a pas donné suite à ces revendications après avoir gagné les élections de 1980. UN أما الحزب الوطني التقدمي فقد تخلى عن هذه المطالب عندما ربح انتخابات عام 1980.
    Le Gouvernement a intégré nombreuses de ces revendications dans ses actions politiques. UN وقد أدخلت الحكومة العديد من هذه المطالب في إجراءاتها السياسية.
    L'Office a pour politique d'opposer un refus à ces requêtes et d'élever des protestations contre ces fouilles lorsqu'elles se produisent. UN وتتبع الوكالة سياسة تقضي برفض هذه المطالب والاحتجاج على عمليات التفتيش عند حصولها.
    En fait, en accédant à ces exigences, l'Iraq et son peuple auront tout à gagner. UN وفي الواقع، فإن تلبية هذه المطالب لا تحمل إلا المكاسب للعراق وشعبه.
    L'Iraq a annoncé qu'il rejetait ces exigences illégitimes des États-Unis. UN وأعلن العراق رفضه هذه المطالب اﻷمريكية غير المشروعة.
    Nous estimons que ces exigences sont absurdes, car les États-Unis sont l'un de nos partenaires commerciaux les moins importants. UN ونحن نعتبر هذه المطالب سخيفة، لأن الولايات المتحدة من بين أقل شركائنا التجاريين أهمية.
    La France entend donc que ces exigences soient prises en compte lors des prochaines négociations de l'OMC. UN لذلك تزمع فرنسا على ضمان أن ينظر في هذه المطالب في المفاوضات المقبلة التي ستجريها منظمة التجارة العالمية.
    Le Groupe d'experts ne peut plus établir de lien direct entre ces exigences et ce qui se passe actuellement au Libéria. UN 20 - لم يعد بإمكان الفريق تبين أي صلة مباشرة بين هذه المطالب وما يحدث في ليبريا الآن.
    Auparavant, on constatera que les auteurs de ce régime se sont montrés conscients de ces exigences et ont entendu adopter des règles y répondant, d'applicabilité générale. UN ولكن يلاحظ أن واضعي هذا النظام كانوا يدركون هذه المطالب وعزموا على اعتماد قواعد تنسجم معها وتتمتع بقابلية تطبيق عامة.
    Le système ne peut donc satisfaire ces demandes. UN وهذا النظام غير قادر على تلبية هذه المطالب.
    Mais rien n'est dit quant à la manière dont ces demandes doivent être formulées. UN ولكنه لم يُذكر أي شيء بشأن الطريقة التي ينبغي أن تصاغ بها هذه المطالب.
    ces demandes ne doivent pas être satisfaites aux dépens des activités de coopération pour le développement. UN ولا ينبغي تلبية هذه المطالب على حساب أنشطة التعاون الإنمائي.
    Le Président Milošević a semblé accéder à toutes ces demandes, mais a aussi fait valoir qu’il n’était pas maître de la situation. UN ويبدو أن الرئيس ميلوسيفيتش وافق على هذه المطالب المختلفة، لكنه ادعــى أيضـا أنـه لا يملك زمام السيطرة علــى اﻷمــر.
    Le PNP n'a pas donné suite à ces revendications après avoir gagné les élections de 1980. UN أما الحزب الوطني التقدمي فقد تخلى عن هذه المطالب عندما ربح انتخابات عام 1980.
    Il a été ajouté que les autorités sollicitées prenaient en considération ces revendications de manière positive. UN وأضافوا أن السلطات تنظر في هذه المطالب بروح ايجابية.
    Une dernière question qui se pose est de savoir comment concilier toutes ces revendications pour que la société soit cohérente et harmonieuse. UN وتتمثل المسألة اﻷخيرة في كيفية الجمع بين هذه المطالب لبناء مجتمع مندمج يسير سيرا حسنا.
    L'Office a pour politique d'opposer un refus à ces requêtes et d'élever des protestations contre ces fouilles lorsqu'elles se produisent. UN وتتبع الوكالة سياسة رفض هذه المطالب والاحتجاج على عمليات التفتيش عند وقوعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد