ويكيبيديا

    "هذه المعاهدة الهامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cet important traité
        
    • ce traité important
        
    • cet important instrument
        
    • cet instrument important
        
    • un traité d'une telle importance
        
    Nous continuerons d'accorder notre appui et notre concours en vue de l'adoption de cet important traité. UN وسوف نستمر بدون تحفظ بتقديم الدعم والتعاون من أجل الانتهاء الناجح من إبرام هذه المعاهدة الهامة.
    Les États africains remercient très sincèrement les États Membres de l'ONU de leur appui financier et matériel à l'élaboration du projet de cet important traité. UN وتتوجه الدول الافريقية بخالص الشكر إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على ما قدمته من دعم مالي ومادي في وضع هذه المعاهدة الهامة.
    Le Comité s'est félicité de ce que l'entrée en vigueur de cet important traité de désarmement ait été facilitée par la ratification de l'un de ses membres, en l'occurrence la République du Burundi. UN ورحبت اللجنة ببدء نفاذ هذه المعاهدة الهامة الذي قد تيسر بفضل تصديقها من أحد أعضائها، وهي بوروندي.
    À cet égard, nous félicitons les États-Unis et la Russie pour les efforts remarquables déployés afin que ce traité important entre en vigueur. UN ونثني على الولايات المتحدة وروسيا للجهود العظيمة التي بذلتاها حتى تدخل هذه المعاهدة الهامة حيز النفاذ.
    cet important instrument relatif aux droits de l'homme a donc été ratifié en 1992 peu après que le Sénat a donné et son avis et son consentement. UN وبناء عليه فقد تم التصديق على هذه المعاهدة الهامة لحقوق اﻹنسان في عام ٢٩٩١ بعد أن أعطى مجلس الشيوخ نصحه وموافقته على ذلك.
    Le Kirghizistan a donc pratiquement achevé la procédure de ratification de cet instrument important qui est la pierre angulaire de la non-prolifération. UN وبذا تكون قيرغيزستان قد أكملت من الناحية العملية الترتيبات اللازمة للتصديق على هذه المعاهدة الهامة التي تمثل حجر زاوية في عدم الانتشار.
    Son Gouvernement reste attaché à la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui empêcherait véritablement toute nouvelle conception d'armes nucléaires, et il ne peut accepter les tentatives faites par la Chine ou tout autre État pour bloquer tout progrès sur un traité d'une telle importance. UN وذكرت أن حكومتها لا تزال ملتزمة بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي المعاهدة التي ستحول بشكل فعَّال دون المضـي فـي تطوير الأسلحة النووية، ولا يمكن لها أن تقبل قيام الصين أو أية دولة أخرى بمحاولات لإعاقة تحقيق تقدم بشأن هذه المعاهدة الهامة.
    De plus, les structures de mise en œuvre de cet important traité sont déjà en place. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هياكل تنفيذ هذه المعاهدة الهامة موجودة بالفعل.
    Il est essentiel que cet important traité continue de figurer en tête de l'ordre du jour du désarmement et de la non-prolifération. UN من الضروري أن تظل هذه المعاهدة الهامة تتبوأ موقعاً مرموقاً في جدول الأعمال العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'Islande voudrait encourager tous les États figurant dans l'annexe 2 à ratifier cet important traité. UN وتود آيسلندا أن تشجع جميع الدول، المدرجة أسماؤها في المرفق 2، على التصديق على هذه المعاهدة الهامة.
    Pour nous, cet important traité et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constituent les bases fondamentales de notre sécurité. UN ونؤمن بان هذه المعاهدة الهامة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكلان ركيزتين أساسيتين لأمننا بالذات.
    Nous sommes encouragés par le fait qu'à ce jour, trois États dotés d'armes nucléaires ont ratifié cet important traité. UN ويشجعنا أنه، حتى الآن، صدقت ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية على هذه المعاهدة الهامة.
    Nous sommes encouragés par le fait que trois États dotés de l'arme nucléaire aient ratifié cet important traité. UN ومما يشجعنا أن ثلاث دول نووية قد صادقت على هذه المعاهدة الهامة.
    Mais nous ne pouvons qu'être inquiets par les perspectives d'entrée en vigueur de cet important traité. UN وفي نفس الوقت، لا يسعنا إلا أن نعرب عن قلقنا تجاه آفاق دخول هذه المعاهدة الهامة جدا حيز النفاذ.
    Nous exhortons les autres pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier cet important traité aussitôt que possible. UN ونود حث البلدان اﻷخرى التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة الهامة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    L'Union européenne engage tous les États à signer et à ratifier cet important traité. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي كل الدول على التوقيع على هذه المعاهدة الهامة وعلى التصديق عليها.
    L'élaboration des directives opérationnelles complexes au moyen desquelles cet important traité prendra effet est en cours. UN وقد قُطعت أشواط هامة في طريق إعداد المبادئ التوجيهية التنفيذية المعقدة التي ستجعل من هذه المعاهدة الهامة أداة عملية.
    Nous exhortons tous les gouvernements à signer et ratifier ce traité important. UN إننا نحث جميع الحكومات على توقيع هذه المعاهدة الهامة وتصديقها.
    Afin de contribuer à l'application efficace de ce traité important, la Mongolie participera activement à son régime international de surveillance. UN وبغية اﻹسهام في تطبيق هذه المعاهدة الهامة تطبيقا فعالا، ستشارك منغوليا بنشاط في النظام الدولي لرصدها.
    Nous encourageons tous les États à se joindre à cet important instrument. UN ونحن نشجع جميع الدول على الانضمام إلى هذه المعاهدة الهامة.
    cet important instrument négocié à la Conférence du désarmement à Genève éliminera, à l'échelle mondiale, toute une catégorie d'armes en interdisant la production d'armes chimiques et en prévoyant la destruction, dans les 10 ans après son entrée en vigueur, de tous les stocks existants d'armes chimiques. UN وستزيل هذه المعاهدة الهامة التي تم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، على أساس عالمي، فئة كاملة من اﻷسلحة عن طريق منع انتاج اﻷسلحة الكيميائية، وتقضي بتدمير جميع المخزونات القائمة من اﻷسلحة الكيميائية في غضون ١٠ سنوات بعد بدء سريان المعاهدة.
    22. La République démocratique populaire lao n'est pas encore en mesure de ratifier cet instrument important car elle concentrera ses efforts sur la mise en œuvre des nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme, tout aussi importants, qu'elle a ratifiés. UN 22- جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية غير مستعدة بعد للتصديق على هذه المعاهدة الهامة نظراً لأن البلاد ستركز على تنفيذ المعاهدات الأخرى التي صادقت عليها فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وهي معاهدات على نفس الدرجة من الأهمية.
    Son Gouvernement reste attaché à la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui empêcherait véritablement toute nouvelle conception d'armes nucléaires, et il ne peut accepter les tentatives faites par la Chine ou tout autre État pour bloquer tout progrès sur un traité d'une telle importance. UN وذكرت أن حكومتها لا تزال ملتزمة بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي المعاهدة التي ستحول بشكل فعَّال دون المضـي فـي تطوير الأسلحة النووية، ولا يمكن لها أن تقبل قيام الصين أو أية دولة أخرى بمحاولات لإعاقة تحقيق تقدم بشأن هذه المعاهدة الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد