Le CAC a l'intention de faire appliquer ces normes dans tous les organismes du système. | UN | ونية لجنة التنسيق اﻹدارية منصرفة إلى تطبيق هذه المعايير في مؤسسات المنظومة كلها. |
Nous réaffirmons notre opposition à l’inclusion de ces normes dans le programme de travail de l’OMC. | UN | ونحن نؤكد من جديد معارضتنا ﻹدراج هذه المعايير في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية. |
Le CAC a l'intention de faire appliquer ces normes dans tous les organismes du système. | UN | ونية لجنة التنسيق اﻹدارية منصرفة إلى تطبيق هذه المعايير في مؤسسات المنظومة كلها. |
Le Comité recommande que ces critères soient indiqués dans la prochaine demande de crédits budgétaires. | UN | لذا توصي اللجنة بأن تبين هذه المعايير في الوثيقة المقبلة بشأن الميزانية. |
Il a souligné que le Togo était partie à la plupart des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et qu'il existait une volonté au plus haut niveau d'incorporer ces normes au droit interne. | UN | وأشار إلى أن توغو طرف في أكثرية الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وإلى أنها عاقدة العزم في قمة هرم السلطة على إدماج هذه المعايير في التشريع المحلي. |
Dans sa recommandation, le Comité de haut niveau fixait l'adoption effective des normes IPSAS à 2010 au plus tard pour tous les organismes du système. | UN | وأوصت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بأن تعتمد كل منظمات منظومة الأمم المتحدة هذه المعايير في تاريخ لا يتجاوز عام 2010. |
21. La Conférence pourrait souhaiter inclure de tels critères dans la Convention elle—même. | UN | 21- وقد يود المؤتمر إدراج هذه المعايير في الاتفاقية نفسها. |
En outre, le Conseil a mis au point des critères de sélection plus détaillés et il en a été tenu compte dans le questionnaire joint aux lettres qui ont été envoyées aux populations autochtones pour les informer des activités du Fonds de contributions volontaires avant les réunions du Conseil. | UN | ووضع مجلس اﻷمناء عناصر أكثر تفصيلا لمعايير الاختيار، وترد هذه المعايير في استبيان مرفق بالرسائل التي تفيد السكان اﻷصليين عن أنشطة صندوق التبرعات قبل اجتماع المجلس. |
Essentiellement axés sur deux domaines — les capacités techniques et les capacités de gestion — les critères retenus permettront de déterminer, en fonction de leurs points forts et de leurs faiblesses, la capacité des organismes d'exécuter les projets que finance le FNUAP. | UN | وتنقسم هذه المعايير إلى فئتين رئيسيتين هما: القدرة التقنية، والقدرة اﻹدارية. ويساعد استخدام هذه المعايير في تحديد أوجه القوة والضعف في المنظمات من حيث قدرتها على تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق. |
Le degré de succès de l'application de ces normes dans les bâtiments construits et en exploitation demeure une question très controversée. | UN | وما زال موضوع درجة نجاح هذه المعايير في المباني بالشكل الذي بُنيت به وبالطريقة التي تدار به موضوعا رئيسيا. |
Cependant, l'introduction de ces normes dans la législation et la réglementation nationales demeure un objectif souvent difficile à atteindre. | UN | ومع ذلك، فإن تطبيق هذه المعايير في القوانين والنظم الوطنية غالبا ما يبقى بوصفه تحديا. |
Une personne pouvaitelle invoquer ces normes dans le cadre d'une action en justice? La deuxième question avait trait à la façon dont les plaintes dirigées contre des fonctionnaires étaient traitées avant le stade du procès. | UN | وهل سيكون في استطاعة الفرد إثارة هذه المعايير في الدعوى؟ والثانية هي كيفية معالجة الشكاوى الموجهة ضد موظفي الدولة قبل وصول هذه الشكاوى إلى المحكمة. |
Le PNUD a commencé à appliquer la plupart des obligations imposées par ces normes dans les présents états financiers, aussi l'incidence de l'adoption intégrale de ces trois normes en 2013 se limitera-t-elle à la communication de quelques informations supplémentaires. | UN | وقد نفذ البرنامج الإنمائي تدريجيا معظم متطلبات هذه المعايير في هذه البيانات المالية، ونتيجة لذلك، فإن أثر اعتماد المعايير بالكامل في عام 2013 سوف يقتصر على تقديم عدد قليل من الإفصاحات الإضافية. |
Les organismes ont justifié le changement de méthode d'évaluation des congés annuels en invoquant la norme IPSAS no 25, alors qu'il n'est pas fait mention de ces normes dans les états financiers. | UN | وبرّرت المنظمة التغيير في طريقة تقييم الإجازة السنوية بالرجوع إلى المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، رغم عدم الإشارة إلى هذه المعايير في البيانات المالية. |
Les conclusions du document d'information ont été largement entérinées et bon nombre de délégations ont déclaré soutenir l'élaboration de ces normes dans le cadre d'une conclusion du Comité exécutif. | UN | ولقيت الاستنتاجات التي خلصت إليها ورقة المعلومات الأساسية تأييداً على نطاق واسع وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لصياغة هذه المعايير في إطار استنتاجات اللجنة التنفيذية. |
Dans les prochaines années, le Service appliquera progressivement ces normes dans tous les bureaux régionaux et en élaborera de nouvelles pour d'autres domaines d'activité; | UN | وخلال السنوات القادمة، ستعمل الدائرة بالتدريج على تنفيذ هذه المعايير في جميع المكاتب الإقليمية وعلى وضع أخرى جديدة بالتزامن في ميادين أخرى من عملها؛ |
L'assistance fournie par le Haut—Commissariat aux droits de l'homme au titre du programme de coopération technique se fonde entièrement sur les normes internationales consacrées par les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et sur la pratique internationale en matière d'application de ces normes dans toutes les régions du monde. | UN | وتستند كل المساعدات التي يقدمها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في إطار برنامج التعاون التقني إلى المعايير الدولية الواردة في صكوك حقوق اﻹنسان التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة، وإلى الممارسات الدولية في تطبيق هذه المعايير في كل أقاليم العالم. |
ces critères ont été adoptés par le Conseil d’administration en 1996. | UN | وقد أقر المجلس التنفيذي هذه المعايير في عام ١٩٩٦. |
De même, nous estimons extrêmement important le fait que ces critères soient convenus dans le cadre d'un processus intergouvernemental ouvert à tous. | UN | وبناء عليه نرى أن مما له أهمية استثنائية الاتفاق على هذه المعايير في إطار عملية حكومية دولية مفتوحة العضوية. |
1) Délibérations du Conseil sur une série de normes applicables à la sélection des vainqueurs en vue d'incorporer ces normes au règlement - 25 octobre 2010. | UN | 1- مداولات المجلس بشأن مجموعة من المعايير لاختيار أرباب العمل الفائزين، من أجل إدراج هذه المعايير في اللوائح التنظيمية - جرت في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ |
Le Comité de pilotage du projet IPSAS ONU est le principal organe chargé de prendre des décisions au sujet des mesures ayant trait à la mise en application des normes IPSAS à l'Organisation des Nations Unies. | UN | 37 - تمثل لجنة الأمم المتحدة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هيئة صنع القرار الرئيسية التي تعنى بالمسائل العامة المتعلقة بتطبيق هذه المعايير في الأمم المتحدة. |