S'agissant de la demande d'informations financières, l'Administrateur assistant a noté que les organisations travailleraient ensemble en vue de fournir ces informations au Conseil. | UN | وبالنسبة إلى طلب معلومات مالية، قال إن المنظمات ستعمل معا على تقديم هذه المعلومات إلى المجلس. |
Les informations doivent être adressées à la Division de la condition de la femme (courriel taylors@un.org et/ou volfova@un.org; télécopie 1 (212) 963-3463), avant le lundi 8 janvier 2007. | UN | ويرجى إرسال هذه المعلومات إلى شعبة النهوض بالمرأة (البريد الإلكتروني: taylors@un.org؛ و/أو volfova@un.org؛ الفاكس 1 (212) 963-3463) في موعد لا يتجاوز يوم الاثنين 8 كانون الثاني/يناير 2007. |
J'invite à nouveau le Gouvernement israélien à fournir ces informations à l'ONU. | UN | وأنا أدعو، من جديد، حكومة إسرائيل أن تقدم هذه المعلومات إلى الأمم المتحدة. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer ces informations aux membres de l'Assemblée générale. | UN | وأغدو ممتنا لو تكرمتم بنقل هذه المعلومات إلى أعضاء الجمعية العامة. |
Toutefois, il est possible que des Afghans soient au courant et ils pourraient communiquer cette information à des personnes en Afghanistan. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يستبعد أن يكون بعض الأفغان قد علِموا بذلك وأن يبلِّغوا هذه المعلومات إلى أشخاص في أفغانستان. |
L'ONUSAL a pu identifier les membres de l'une d'entre elles et a communiqué cette information au Gouvernement. | UN | وقد تسنى لها التعرف على شخصيات أعضاء إحدى هذه الجماعات وسلمت هذه المعلومات إلى الحكومة. |
Les États parties auront deux ans pour fournir ces informations au Comité. | UN | ويدعو الطلب الدول الأطراف إلى تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة في غضون سنتين. |
Les États parties auront deux ans pour fournir ces informations au Comité. | UN | ويدعو الطلب الدول الأطراف إلى تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة في غضون سنتين. |
J'ai également transmis ces informations au Secrétaire général, au Conseil de sécurité et au Président de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وقد قمت بإبلاغ هذه المعلومات إلى الأمين العام وإلى مجلس الأمن وإلى رئيس لجنة بناء السلام. |
Les informations doivent être adressées à la Division de la condition de la femme (courriel taylors@un.org et/ou volfova@un.org; télécopie 1 (212) 963-3463), avant le lundi 8 janvier 2007. | UN | ويرجى إرسال هذه المعلومات إلى شعبة النهوض بالمرأة (البريد الإلكتروني: taylors@un.org؛ و/أو volfova@un.org؛ الفاكس 1 (212) 963-3463) في موعد لا يتجاوز يوم الاثنين 8 كانون الثاني/يناير 2007. |
Les informations doivent être adressées à la Division de la condition de la femme (courriel taylors@un.org et/ou volfova@un.org; télécopie 1 (212) 963-3463), avant le lundi 8 janvier 2007. | UN | ويرجى إرسال هذه المعلومات إلى شعبة النهوض بالمرأة (البريد الإلكتروني: taylors@un.org؛ و/أو volfova@un.org؛ الفاكس 1 (212) 963-3463) في موعد لا يتجاوز يوم الاثنين 8 كانون الثاني/يناير 2007. |
Les informations doivent être adressées à la Division de la condition de la femme (courriel taylors@un.org et/ou volfova@un.org; télécopie 1 (212) 963-3463), avant le lundi 8 janvier 2007. | UN | ويرجى إرسال هذه المعلومات إلى شعبة النهوض بالمرأة (البريد الإلكتروني: taylors@un.org؛ و/أو volfova@un.org؛ الفاكس 1 (212) 963-3463) في موعد لا يتجاوز يوم الاثنين 8 كانون الثاني/يناير 2007. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter ces informations à la connaissance des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأغدو ممتنا لو تتفضلين بنقل هذه المعلومات إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Les contractants sont priés de communiquer ces informations à l'Autorité. | UN | والمطلوب من المقاول تقديم هذه المعلومات إلى السلطة الدولية لقاع البحار. |
Les enseignants, et en particulier les chefs d'établissement, doivent transmettre ces informations à la population scolaire. | UN | ويتعين على المعلمين، خاصة المدرسين الأوائل، أن يقدموا هذه المعلومات إلى جميع طلاب المدارس. |
Les étrangers auront le droit de faire communiquer ces informations aux services consulaires de leur pays; | UN | ومن حق اﻷجانب إبلاغ هذه المعلومات إلى قنصلية بلدهم. |
Toutefois, il est possible que des Afghans soient au courant et ils pourraient communiquer cette information à des personnes en Afghanistan. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يستبعد أن يكون بعض الأفغان قد علِموا بذلك وأن يبلِّغوا هذه المعلومات إلى أشخاص في أفغانستان. |
Le Groupe d'experts a rencontré plusieurs de ces miliciens et communiqué cette information au Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire. | UN | والتقى الفريق بالعديد من عناصر الميليشيا، وهو ينقل هذه المعلومات إلى فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
Je vous serais obligé de bien vouloir communiquer cette information aux membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بإبلاغ هذه المعلومات إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Tous les États parties au Traité qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires doivent fournir ces renseignements à l'Agence en temps voulu. | UN | ويجب على جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية أن تقدم هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المناسب. |
L’État Partie dans lequel une action pénale a été engagée contre l’auteur présumé de l’infraction en communique, dans les conditions prévues par sa législation interne ou par les procédures applicables, le résultat définitif au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui en informe les autres États Parties. | UN | على الدولة الطرف التي تجري فيها محاكمة المنسوب إليه ارتكاب الجريمة أن تقوم، وفقا لما تنص عليه تشريعاتها الداخلية أو إجراءاتها الواجبة التطبيق، بإبلاغ النتيجة النهائية ﻹجراءات المحاكمة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يحيل هذه المعلومات إلى الدول اﻷطراف اﻷخرى. |
L'État partie dans lequel l'auteur présumé d'une infraction fait l'objet de poursuites communique le résultat final de la procédure au Secrétaire général, qui transmet ces renseignements aux autres États parties. | UN | تقوم الدولة الطرف التي يحاكم فيها المدعى أنه الجاني بإخطار اﻷمين العام بالنتيجة النهائية للاجراءات ويتولى هو إحالة هذه المعلومات إلى الدول اﻷطراف اﻷخرى. |
1. Le Comité examine les communications qui lui sont adressées en vertu de l'article 2 du présent Protocole en tenant compte de toutes les informations qui lui ont été soumises, étant entendu que ces renseignements doivent être communiqués aux Parties intéressées. | UN | 1- تنظر اللجنة في البلاغات التي تتلقاها بموجب المادة 2 من هذا البروتوكول في ضوء جميع المعلومات التي تتاح لها، شريطة إحالة هذه المعلومات إلى الأطراف المعنية. |
La Rapporteuse spéciale a transmis ces renseignements au Représentant spécial du Secrétaire général pour la question des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وقد أحالت المقررة الخاصة هذه المعلومات إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Une délégation a déclaré que les États qui auraient des informations à propos de faits ou de circonstances laissant croire que des actes de piraterie ou d'actes mettant en péril la navigation étaient susceptibles de se produire, devraient communiquer ces informations aux États concernés. | UN | 311 - وأكد أحد الوفود ضرورة قيام الدول التي لديها معلومات تتعلق بوقائع أو ظروف تقود إلى استنتاج أن ثمة إمكانية لوقوع أعمال قرصنة أو أعمال ضد سلامة الملاحة بتقديم هذه المعلومات إلى الدول ذات العلاقة. |
La Convention de Bâle prévoit la communication de ces informations aux autres Parties et au secrétariat en vertu des obligations de communication stipulées à l'article 13. | UN | وتنص اتفاقية بازل على إبلاغ هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى والأمانة عن طريق التزامات الإبلاغ المحددة في المادة 13. |
Mais comme il semblait que les Etats étaient moins réticents à fournir de telles informations à la FAO ou au CSA, le Comité devrait utiliser celles—là. | UN | ويبدو أن الحكومات أقل عزوفا عن تقديم هذه المعلومات إلى الفاو ولجنة اﻷمن الغذائي العالمي، ولذا فإنه ينبغي للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تستخدم هذه المعلومات. |