ويكيبيديا

    "هذه المفاوضات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces négociations dans
        
    • ces négociations à
        
    • la conclusion
        
    • y figure
        
    • de ces négociations
        
    • ces négociations aboutissent le
        
    • ces négociations le
        
    • cette négociation de
        
    • ces négociations est de
        
    • les négociations au
        
    Il est essentiel de mener à bien ces négociations dans un avenir très rapproché. UN ومن الضروري جدا، أ، تختتم هذه المفاوضات في المستقبل القريب جدا.
    Elle continue à réclamer l'ouverture de ces négociations dans le cadre de la Conférence du désarmement à Genève et préconise l'examen des questions qui se poseront lors de ces négociations, y compris au sujet de la vérification. UN وأستراليا مواصلة الضغط من أجل بدء هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. كما أن أستراليا تعمل بجد على الدعوة لبحث القضايا التي ستثار أثناء هذه المفاوضات بما في ذلك نهج للتحقق.
    Le Japon a l'espoir qu'il sera possible de conclure ces négociations à la présente Conférence d'examen. UN وتأمل اليابان أن تتكلل بالنجاح هذه المفاوضات في هذا المؤتمر الاستعراضي.
    Ils demandent fermement l'engagement immédiat et la conclusion rapide de négociations menées sur cette base dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وهي تحث بقوة على الشروع فوراً في إجراء مفاوضات على هذا اﻷساس في مؤتمر نزع السلاح واختتام هذه المفاوضات في وقت مبكر.
    Réaffirmation de la nécessité de l'ouverture immédiate et de la conclusion rapide de négociations sur une convention non discriminatoire et de portée universelle interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. UN إعادة التأكيد على ضرورة البدء فورا بمفاوضات إبرام اتفاقية غير تمييزية وعالمية التطبيق لحظر وإنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة في هذا البيان، والانتهاء من هذه المفاوضات في وقت مبكر.
    Néanmoins, puisque nous attendons toujours l'ouverture de ces négociations, ce qui compte par-dessus tout aujourd'hui est précisément de parvenir à ouvrir les négociations. UN ومع ذلك، فبما أننا ما زلنا ننتظر بدء هذه المفاوضات في هذه المرحلة، فما يهم، قبل كل شيء، هو بدء المفاوضات فوراً.
    Il faut que ces négociations aboutissent le plus tôt possible en 1996. UN ويجب أن تنتهي هذه المفاوضات في أقرب وقت في عام ٦٩٩١.
    Elle souscrit en outre fermement à l'objectif de conclure ces négociations le plus tôt possible, avant la fin de 1996, fixé par consensus par la communauté internationale. UN وهي كذلك تؤيد بقوة الهدف الذي حدده المجتمع الدولي بتوافق اﻵراء من أجل اختتام هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    C'est pourquoi elle n'a épargné aucun effort pour encourager la Conférence du désarmement à convenir d'un programme de travail équilibré qui permettrait à cette négociation de commencer dès que possible. UN ولهذا السبب، لم تأل إيطاليا أي جهد في تشجيع الوصول إلى برنامج عمل متوازن في إطار مؤتمر نزع السلاح يسمح ببدء هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    L'objectif de ces négociations est de mettre un terme à l'occupation israélienne de territoires palestiniens depuis 1967, mais l'expansion continue des colonies existantes et la construction de nouvelles colonies rendent cet objectif de moins en moins réalisable. UN ويتمثل الهدف من هذه المفاوضات في وضع حد للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية منذ عام 1967، إلا أن مواصلة توسيع المستوطنات القائمة وبناء مستوطنات جديدة يجعل هذا الهدف متعذر التحقيق بصورة متزايدة.
    Evaluons de façon réaliste nos chances réelles, si tant est qu'elles existent, d'achever ces négociations dans les délais. UN دعونا نقيم بواقعية الاحتمالات العملية، إن وجدت، ﻹتمام هذه المفاوضات في الوقت المحدد.
    L'orateur enjoint à la communauté internationale d'achever ces négociations dans les meilleurs délais. UN وطالب المجتمع الدولي باختتام هذه المفاوضات في أسرع وقت ممكن.
    Le Maroc est, pour sa part, disposé à entamer ces négociations dans les meilleurs délais possibles et présentera, prochainement, un projet d'autonomie à cet effet. UN والمغرب مستعد، من جانبه، للشروع في هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن، وسيقدم قريبا مشروعا للحكم الذاتي في هذا الصدد.
    Faute d'un moyen de mener ces négociations à la Conférence du désarmement, nous nous verrons dans l'obligation d'envisager d'autres solutions. UN وفي حالة غياب وسيلة لإجراء هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، سنجد أنفسنا مضطرين إلى التفكير في حلول أخرى.
    Les obstacles qui nous empêchent d'entamer ces négociations à la Conférence du désarmement ne peuvent être qu'une source de déception. UN والعقبات الموضوعة أمام إطلاق هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لا يمكن إلاّ أن تكون مدعاة لخيبة الأمل.
    Les chefs d'État demandent au Conseil des ministres des relations extérieures des pays du Groupe andin et à la Commission de faire le point de ces négociations à leur prochaine réunion. UN ونطلب من مجلس وزراء خارجية دول اﻷنديز ومن اللجنة أن يقيﱢما مسار هذه المفاوضات في اجتماعهما القادم.
    L’Union européenne estime qu’il devrait être possible de conclure ces négociations à échéance d’un an et s’est dite prête à s’employer à en favoriser la conclusion dans les meilleurs délais. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن من الممكن استهداف إتمام هذه المفاوضات في غضون سنة واحدة. وأعرب الاتحاد عن استعداده للعمل على تيسير إتمام المفاوضات في وقت مبكر.
    Ces négociations ont abouti à la conclusion le 24 décembre d'un accord prévoyant la poursuite de la mise en place d'un conseil électoral provisoire. UN وأسفرت هذه المفاوضات في 24 كانون الأول/ديسمبر عن اتفاق على المضي قدما في إنشاء مجلس انتخابي مؤقت.
    Réaffirmation de la nécessité de l'ouverture immédiate et de la conclusion rapide de négociations sur une convention non discriminatoire et de portée universelle interdisant la production de matières fissiles destinées à la production d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. UN إعادة التأكيد على ضرورة البدء فورا بمفاوضات إبرام اتفاقية غير تمييزية وعالمية التطبيق لحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة في هذا البيان، والانتهاء من هذه المفاوضات في وقت مبكر.
    Le Gouvernement sera en mesure, au second semestre 2010, de présenter un projet de réforme intégrant les résultats de ces négociations. UN وسيكون في وسع الحكومة تقديم خطة إصلاح تتضمن نتائج هذه المفاوضات في النصف الثاني من عام 2010.
    La Nouvelle-Zélande souhaite que ces négociations aboutissent le plus rapidement possible. UN وتـود نيوزيلنــدا أن ترى اختتام هذه المفاوضات في أسرع وقت ممكن.
    Nous appuyons pleinement la décision du Président de l'Assemblée générale d'entamer ces négociations le 21 novembre 2008. UN ونحن ندعم تماما قرار رئيس الجمعية العامة بالشروع في هذه المفاوضات في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    C'est pourquoi elle n'a épargné aucun effort pour encourager la Conférence du désarmement à convenir d'un programme de travail équilibré qui permettrait à cette négociation de commencer dès que possible. UN ولهذا السبب، لم تأل إيطاليا أي جهد في تشجيع الوصول إلى برنامج عمل متوازن في إطار مؤتمر نزع السلاح يسمح ببدء هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    L'objectif de ces négociations est de mettre un terme à l'occupation israélienne de territoires palestiniens depuis 1967, mais l'expansion continue des colonies existantes et la construction de nouvelles colonies rendent cet objectif de moins en moins réalisable. UN ويتمثل الهدف من هذه المفاوضات في وضع حد للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية منذ عام 1967 في حين أن مواصلة توسيع المستوطنات القائمة وبناء مستوطنات جديدة يجعل هذا الهدف متعذر التحقيق بصورة متزايدة.
    Nous devons saisir l'occasion et faire le maximum pour conclure les négociations au cours des prochains mois. UN وينبغي أن نغتنم هذه الفرصة وأن نبذل كل جهد من أجل اختتام هذه المفاوضات في غضون اﻷشهر القليلة المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد