ويكيبيديا

    "هذه المكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette lutte
        
    • ce combat
        
    • de la lutte
        
    cette lutte doit être menée avec la collaboration de l’ensemble de la communauté internationale, y compris les organisations non gouvernementales et la société civile. UN وينبغي أن تتم هذه المكافحة من خلال تعاون المجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    De toute évidence, d'autres institutions doivent participer activement à cette lutte. UN ومن الواضح أن هناك وكالات أخرى ينبغي أن تقوم بدور فعال في هذه المكافحة.
    L'ONU est par conséquent l'organisation idéale pour mener cette lutte. UN ولذلك فإن الأمم المتحدة هي المنظمة المثلى للاضطلاع بالقيادة في هذه المكافحة.
    En 2003, ce combat a été institué comme l'un des Objectifs du Millénaire pour le développement en Bulgarie. UN وفي عام 2003، تم تحديد هذه المكافحة بوصفها أحد أهداف بلغاريا الإنمائية للألفية.
    Nous invitons tout particulièrement l'industrie alimentaire à s'associer à cette lutte. UN ونحن نوجِّه دعوة خاصة إلى صناعة الغذاء للانضمام إلى هذه المكافحة.
    Il est tout aussi important de comprendre ce que la science et l'expérience nous ont enseigné et ont incorporé à cette lutte. UN كما أن من المهم فهم ما تعلمناه من دراسة العلم ومن التجربة، وإدماجه في هذه المكافحة.
    Ces dispositifs constituent autant d'instances favorisant la mise en commun des expériences de lutte contre le terrorisme et l'adoption de procédures permanentes permettant d'harmoniser les efforts déployés dans cette lutte. UN وتعد هذه الآليات محافل مناسبة لتبادل الخبرات في مكافحة الإرهاب وفي وضع إجراءات دائمة لتوحيد الجهود في هذه المكافحة.
    La participation utile du secteur financier à cette lutte suppose une coopération mondiale des gouvernements avec les institutions financières, à un degré sans précédent. UN ومشاركة القطاع المالي الناجحة في هذه المكافحة تقتضي من الحكومات تعاونا عالميا بقدر غير مسبوق مع المؤسسات المالية.
    Dans cette lutte avec ses nouvelles exigences, les contrôles de sûreté et de sécurité au niveau des aéroports et des frontières terrestres et maritimes ont été renforcés. UN وقد تم تعزيز أجهزة مراقبة الأمن والسلامة في المطارات والحدود البرية والبحرية للمساهمة في هذه المكافحة وما يتصل بها من متطلبات جديدة.
    Il est nécessaire de comprendre qu'en fonction de cette logique, il importe de situer cette lutte dans un contexte qui dépasse la réaction purement militaire et essentiellement unilatérale. UN ووفقا لهذا المنطق، تتجاوز هذه المكافحة حدود رد الفعل العسكري البحت والأحادي الجانب في غالبيته.
    La participation utile du secteur financier à cette lutte suppose une coopération mondiale des gouvernements avec les institutions financières, à un degré sans précédent. UN ومشاركة القطاع المالي الناجحة في هذه المكافحة تقتضي من الحكومات تعاونا عالميا بقدر غير مسبوق مع المؤسسات المالية.
    cette lutte ne sera efficace que si nous conjuguons nos efforts et mobilisons les ressources de l'ONU et de ses organes spécialisés. UN ولا يمكن أن تكون هذه المكافحة فعالة ما لم تتضافر جهودنا ونحشد موارد الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Le fondement de cette lutte se déduit juridiquement des nombreux instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وتقوم هذه المكافحة قانوناً على ما ورد في صكوك دولية عديدة خاصة بحقوق اﻹنسان.
    Le fondement de cette lutte repose juridiquement sur de nombreux instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وتقوم هذه المكافحة قانوناً على ما ورد في صكوك دولية عديدة خاصة بحقوق اﻹنسان.
    Il est indispensable de venir en aide aux pays en développement dans leur lutte contre la criminalité transnationale organisée si l’on veut que cette lutte aboutisse. UN وقال إنه من الضروري تقديم المساعدة للبلدان النامية في مكافحتها للجريمة عبر الوطنية المنظمة إذا ما أريد أن تثمر هذه المكافحة.
    Des outils de sensibilisation ont été édités pour réaliser efficacement cette lutte. UN وقد تمّ تحرير مواد تستخدم في أنشطة التوعية من أجل تحقيق فعالية هذه المكافحة.
    La protection des enfants fait partie intégrante de cette lutte contre la traite des êtres humains mais la Belgique ne dispose cependant pas de disposition spécifique les concernant. UN وتشكل حماية الطفل جزء لا يتجزأ من هذه المكافحة للاتجار بالبشر، ولكن بلجيكا ليس لديها مع ذلك ترتيب محدد يخصهم.
    Nous espérons que la communauté internationale continuera de nous soutenir dans ce combat en nous aidant à fournir à nos agriculteurs d'autres moyens de subvenir à leurs besoins. UN ونتوقع أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم لنا في هذه المكافحة بتمكيننا من توفير أسباب معيشة بديلة مجزية لمزارعينا.
    Nous continuons à coopérer avec les États-Unis et d'autres pays dans ce combat international. UN ولا نزال نتعاون مع الولايات المتحدة والبلدان الأخرى في هذه المكافحة الدولية.
    M. Tello se déclare convaincu que la conférence qu'il appelle de ses voeux pourrait contribuer à accroître sensiblement l'efficacité de ce combat. UN وقال إنه على يقين بأن المؤتمر الذي يدعو إلى عقده يمكن أن يسهم في زيادة ملموسة بفاعلية هذه المكافحة.
    — Action préventive et intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier le choléra UN ● العمل الوقائي لمكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال، ولا سيما الكوليرا، وتكثيف هذه المكافحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد