ويكيبيديا

    "هذه الملوثات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces polluants
        
    • ces contaminants
        
    • polluants organiques persistants
        
    • les contaminants
        
    • polluants de ce type
        
    La plupart de ces polluants organiques persistants produits non intentionnellement étaient détruits là où s'effectuait la combustion secondaire. UN وكان معظم هذه الملوثات العضوية الثابتة المكونة عن غير قصد يدمر بنجاح في منطقة الإحراق الثانوي.
    L'analyse des rapports laisse apparaître que ces polluants organiques persistants étaient destinés à une élimination écologiquement rationnelle. UN ويدل استعراض التقارير على أن معظم هذه الملوثات العضوية الثابتة كان مآلها التخلص منها على نحو سليم بيئياً.
    Il est également établi que ces polluants peuvent avoir des retombées néfastes sur les essences de mangrove, effets qui peuvent devenir chroniques à tous les stades de la croissance de ces essences si les polluants, ayant imprégné des sédiments tendres et anaérobies, sont par la suite libérés. UN كما أن هناك أدلة على أن هذه الملوثات قد تكون لها آثار ضارة على أشجار المنغروف. ويمكن لهذه الآثار أن تلازم نمو هذه الأشجار في جميع مراحله إذا تغلغلت الملوثات في ترسبات لا هوائية رخوة وانطلقت فيما بعد.
    L'Iran est donc fondé à tenter d'évaluer ces incidences dans les régions de son territoire qui ont pu avoir été touchées par ces polluants. UN ومن المناسب بالتالي أن تحاول إيران تقييم هذه الآثار في تلك المناطق من أراضيها التي قد تكون تضررت من هذه الملوثات.
    Un grand nombre de ces contaminants sont parfois difficiles à éliminer par la purification de l'eau potable. UN ويمكن أن تصعب إزالة كثير من هذه الملوثات من مياه الشرب باستخدام تقنيات التنقية المعتادة.
    A cette fin, la teneur en ces polluants est déterminée après extraction des déchets à l'aide d'eau régale. UN ومن أجل هذا الغرض، يتحدد محتوى هذه الملوثات بعد استنباط النفاية بالماء الملكي.
    En général, ces polluants sont soit des métaux et des composés métalliques, soit des polluants organiques particuliers comme le montrent les valeurs limites utilisées par ces Parties qui sont mentionnées dans l'annexe II ci-après. UN وتكون هذه الملوثات عادة إما فلزات أو مركبات فلزية أو ملوثات عضوية معينة محددة كما يتضح ذلك من القيم الحدية التي تستخدمها الأطراف المشار إليها في المرفق الثاني أدناه.
    Les caractéristiques de ces polluants sont toutefois bien connues dans l'ensemble, et des techniques de traitement des déchets permettent de les maîtriser. UN ولكن خصائص هذه الملوثات معروفة جيدا بصفة عامة، وتتوافر تكنولوجيات لمعالجة النفايات للتحكم فيها.
    Les spécialistes de l'environnement ont salué l'adoption de cet instrument qui énonce des mesures de contrôle visant la production, le commerce, l'élimination et l'utilisation de ces polluants, comme marquant une étape historique vers l'objectif visant à rendre la planète plus sûre. UN وقد رحَّب خبراء البيئة بتلك الاتفاقية، التي تحدد تدابير للمكافحة تشمل إنتاج هذه الملوثات والاتجار بها والتصرف فيها واستعمالها، بوصفها خطوة تاريخية لجعل كوكبنا أكثر أمنا.
    Compte tenu de la fluidité du milieu marin, ces polluants peuvent parcourir de longues distances et affecter des zones situées aussi bien dans les limites de la juridiction nationale qu'au-delà de celles-ci. UN ولما كانت هذه البيئة عبارة عن مادة سائلة، تسافر هذه الملوثات مسافات بعيدة، فتؤثر بذلك في مناطق تقع داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها على السواء.
    Des études portant sur la concentration de polluants organiques persistants tels que les biphényles polychlorés et de pesticides comme le dichlorodiphényltrichloroéthane dans le sol, et les échantillons de lichen prélevés sur la côte est de l'Antarctique mettent en évidence le transport atmosphérique à longue distance de ces polluants depuis l'Afrique, l'Amérique du Sud ou l'Australie. UN ت.، في عينات التربة والأشنة المأخوذة من الساحل الشرقي لأنتاركتيكا إلى انتقال هذه الملوثات جواً إلى مسافات بعيدة من أفريقيا أو أمريكا الجنوبية أو أستراليا.
    La gestion de ces polluants et la protection du milieu naturel sont indispensables à la sauvegarde de la dignité humaine et à la création de conditions de développement authentiques. UN وتضطلع إدارة هذه الملوثات وحماية البيئة الطبيعية بدور أساسي في حماية الكرامة الإنسانية وتهيئة الظروف المواتية للتنمية الحقيقية.
    Les auteurs ont conclu que ces polluants organiques persistants potentiels avaient, pour ce qui concerne leur persistance et leur potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement, des propriétés similaires à celles de plusieurs polluants organiques persistants déjà visés par la Convention. UN واستنتجوا أن هذه الملوثات العضوية الثابتة المشرحة لديها خصائص الثبات والانتقال بعيد المدى شبيهة بخصائص العديد من الملوثات العضوية الثابتة المعروفة.
    Les outils du PNUE sont régulièrement utilisés pour établir des évaluations quantitatives de l'ampleur et de la répartition des émissions de produits chimiques, en particulier les polluants organiques persistants et le mercure, et pour assurer le suivi de ces polluants. UN وتستخدم مواد البرنامج بشكل اعتيادي في إعداد التقييمات الكمية لحجم وتوزيع الانبعاثات الكيميائية، لا سيما بالنسبة للملوثات العضوية الثابتة والزئبق، وفي رصد مثل هذه الملوثات.
    Pour effectuer une évaluation générale des risques posés par les poissons contaminés par d'autres polluants, il conviendrait de trouver des orientations et des informations concernant l'évaluation des ces polluants dans d'autres sources et matériels. UN ولإجراء تقييم شامل لمخاطر الأسماك الملوثة بالملوثات الأخرى فإنه يتعين الحصول على توجيهات ومعلومات لتقييم هذه الملوثات من مواد ومصادر أخرى.
    Entraînés par la pluie, qui peut les rabattre mécaniquement ou les piéger dans les gouttes, ces polluants peuvent contaminer les sols et les eaux. UN 54 - ويمكن أن يؤدي أيضاً غسل هذه الملوثات بفعل مياه الأمطار إلى تلوث التربة والمياه.
    La cassette vidéo transmise par Greenpeace montre comment la santé des populations autochtones de plusieurs pays est affectée par la présence de ces polluants dans les animaux, poissons et plantes qui constituent la base de l'alimentation de ces populations. UN ويبين شريط الفيديو الذي قدمته " غرين بيس " كيف تتأثر صحة السكان الأصليين في بلدان كثيرة بسبب وجود هذه الملوثات في الحيوانات والأسماك والنباتات، التي تشكل الأساس الغذائي لهؤلاء السكان.
    Tous ces contaminants relèvent du système national de récupération des substances dangereuses, réglementé suivant les critères généraux fixés dans le cadre de l'Union européenne; UN وتمر هذه الملوثات جميعها في النظام الوطني لجمع المواد الخطيرة الذي تلبي قواعده المعايير العامة المنصوص عليها في سياق الاتحاد الأوروبي.
    les contaminants affectent les zones les plus productives du milieu marin, à savoir les estuaires et les eaux littorales. UN وتؤثر هذه الملوثات بأكثر ما تؤثر على المناطق المثمرة من البيئة البحرية - مصبات الأنهار والمياه الساحلية القريبة من الشواطئ.
    Le PNUE a organisé des négociations en vue de l’élaboration d’un instrument international juridiquement contraignant, visant à réduire les risques résultant du rejet de 12 polluants de ce type. UN وبدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مفاوضات من أجل إعداد صك دولي ملزم قانونا لتقليل المخاطر الناجمة عن إطلاق ١٢ نوعا من هذه الملوثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد