Néanmoins, le Comité reste préoccupé par la persistance de cette pratique dans l'État partie. | UN | غير أنّ اللجنة ما زالت قلقة إزاء انتشار هذه الممارسة في الدولة الطرف. |
Une réglementation insuffisante de cette pratique dans des zones vulnérables ou sur de vastes étendues n'était pas compatible avec l'approche écosystémique. | UN | ولا تتمشى عدم كفاية تنظيم هذه الممارسة في المناطق السريعة التأثر أو الهامة مع اتباع نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي. |
Le Conseil a approuvé cette pratique dans une série de décisions. | UN | وقد أقرّ المجلس هذه الممارسة في مجموعة من المقررات. |
Il a instauré cette pratique à sa quatre-vingt-dix-huitième session. | UN | وقد بدأ هذه الممارسة في دورته الثامنة والتسعين. |
On trouvera dans l'encadré ci-dessous des données sur cette pratique en Ouganda: | UN | وترد في الإطار الوارد أدناه بيانات عن هذه الممارسة في أوغندا: |
Le Rapporteur spécial a évoqué cette pratique dans nombre de ses rapports. | UN | وقد أشار المقرر الخاص الى هذه الممارسة في العديد من تقاريره. |
Le gouvernement de la Tasmanie applique également une politique interdisant cette pratique dans toutes les formes de soins donnés aux enfants et de soins en dehors du foyer. | UN | ونفذت حكومة تسمانيا أيضا سياسة لحظر هذه الممارسة في جميع أشكال رعاية الطفل والرعاية خارج إطار الأسرة. |
En outre, le Gouvernement condamne cette pratique dans toutes les instances internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة تدين هذه الممارسة في جميع المنتديات الدولية. |
Le Ministère de la santé a lancé une vaste campagne de lutte contre cette pratique dans les régions rurales. | UN | وقد أطلقت وزارة الصحة حملة واسعة النطاق لمكافحة هذه الممارسة في المناطق الريفية. |
Rien n'indique que la Commission se soit écartée de cette pratique dans le cas de l'auteur. | UN | وليس هناك ما يدل على أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص قد انحرفت عن هذه الممارسة في قضية صاحب البلاغ. |
Le Comité consultatif invite à maintenir cette pratique dans les prochains projets de budget. | UN | هذا وتشجع اللجنة على الاستمرار في مواصلة هذه الممارسة في التقارير المقبلة. |
On trouve d'autres exemples de cette pratique dans d'autres parties du monde. | UN | وتوجد أمثلة أخرى على هذه الممارسة في أماكن أخرى من العالم. |
L'ONU doit adopter cette pratique dans son système de rémunération si elle veut améliorer son fonctionnement. | UN | واﻷمم المتحدة يجب عليها أن تنتهج هذه الممارسة في نظام اﻷجور الذي تسير عليه إذا ما أرادت أن تُحسﱢن أسلوب عملها. |
Le Président du Comité a souligné à quel point la communication des données au plus tôt facilitait la tâche du Comité et a encouragé toutes les Parties à suivre cette pratique à l'avenir. | UN | وكان تقديم البيانات في موعد مبكر عاملاً مساعداً للجنة، وشجع جميع الأطراف على أن تتبع هذه الممارسة في المستقبل. |
La Conférence a suivi cette pratique à sa première session, où le représentant de la Jordanie, membre du Groupe des États d'Asie, a été élu Président. | UN | وقد اتبع المؤتمر هذه الممارسة في دورته الأولى، حيث انتخب ممثل الأردن، أحد أعضاء مجموعة الدول الآسيوية، رئيسا للمؤتمر. |
En outre, un jeu complet de documents avait été fourni à chaque membre du Conseil le premier jour de la session. Toutefois, étant donné que le nombre de documents disponibles à chaque session était limité, il serait mis fin à cette pratique à l'avenir. | UN | علاوة على ذلك، تم تزويد كل عضو من أعضاء المجلس بمجموعة كاملة من الوثائق في اليوم الأول من الدورة، لكن العدد المحدود للوثائق المتاحة في كل دورة سيؤدي إلى التوقف عن هذه الممارسة في المستقبل. |
Cette décision historique vient corroborer les affirmations de diverses ONG internationales et nationales selon lesquelles il y a encore des esclaves au Niger malgré l'incrimination de cette pratique en 2003. | UN | وأيّد هذا القرار التاريخي تنديد عدة منظمات غير حكومية على الصعيدين الدولي والوطني استمرار وجود الرق في النيجر رغم تجريم هذه الممارسة في عام 2003. |
En conséquence, le taux d'acceptation de la pratique par la communauté est tombé de 60 % à 31 %. | UN | ونتيجة لذلك، تراجع معدل قبول هذه الممارسة في المجتمع من 60 في المائة إلى 31 في المائة. |
Elle les encourage à faire de même dans d'autres régions et pays et invite les États à tenir compte des conclusions qu'ils ont tirées lorsqu'eux-mêmes élaborent leurs politiques et leurs programmes. | UN | ويشجع المنتدى وكالات الأمم المتحدة على أن تحذو حذو هذه الممارسة في مناطق وبلدان أخرى ويدعو الدول إلى أن تأخذ في الحسبان تلك النتائج عند وضع سياساتها وبرامجها. |
Le Groupe d'experts envisage de consigner les résultats de cet exercice dans une publication qui sera largement diffusée auprès de l'ensemble des parties prenantes. | UN | ويوجد فريق الخبراء بصدد التخطيط لتوثيق نتائج هذه الممارسة في منشور سيوزع على نطاق واسع على جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
Le Comité a d'ailleurs toujours suivi cette pratique au cours de ses sessions récentes. | UN | وقد دأبت اللجنة على اتباع هذه الممارسة في دوراتها اﻷخيرة. |
On poursuivra cette pratique lors des prochaines sessions de la Commission. | UN | وستستمر هذه الممارسة في الدورات المقبلة للجنة حقوق اﻹنسان. |
cette façon de faire a permis d'entretenir un dialogue suivi avec l'Administration. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة في إقامة حوار مستمر مع اﻹدارة حول مسائل مراجعة الحسابات. |