ويكيبيديا

    "هذه المناسبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces manifestations
        
    • ces occasions
        
    • ces réunions
        
    • ces événements
        
    • ces activités
        
    • telles manifestations
        
    • ces rencontres
        
    • telles occasions
        
    • tels événements
        
    • 'occasion
        
    • chaque fois
        
    • les réunions auraient
        
    ces manifestations ont favorisé l'adoption d'initiatives et de mesures de politique générale. UN وقد أثبتت هذه المناسبات فعاليتها كعوامل حافزة على اتخاذ المبادرات السياساتية والتحرّك السياساتي.
    Malgré l'absence des forces de la sécurité, lors des deux tiers de ces manifestations ou réunions, les incidents graves ont été peu nombreux. UN وعلى الرغم من أنه لم يكن هناك قوات أمن في ثلثي هذه المناسبات فلم يقع من الحوادث الخطيرة إلا القليل.
    ces manifestations spéciales ont permis de mieux faire connaître son œuvre. UN ووفرت هذه المناسبات الخاصة فرصة أخرى للتوعية بأعمال المحكمة.
    Elle y a entendu, à ces occasions, près de trente pêcheurs au total et visité quelques tombes situées à même les plages; UN واستمعت اللجنة في هذه المناسبات إلى نحو ثلاثين صيادا في المجموع وعاينت بعض القبور الواقعة على الشواطئ مباشرة؛
    À cet égard, les membres du Comité directeur du Forum des AND ont été invités à participer à des réunions consultatives élargies de parties prenantes pour faire en sorte que le point de vue des AND soit représenté à ces réunions. UN وفي هذا الصدد، وجهت الدعوة إلى لجنة رئاسة منتدى السلطات الوطنية المعيّنة للمشاركة في مناسبات تشاورية أوسع مع أصحاب المصلحة من أجل ضمان تمثيل وجهات نظر السلطات الوطنية المعيّنة في مثل هذه المناسبات.
    ces événements ont permis de regrouper également les autorités préfectorales, les acteurs des organisations non gouvernementales et de la société civile. UN وأتاحت هذه المناسبات أيضا فرصة لحشد جهود مسؤولي المحافظات والفاعلين من المنظمات غير الحكومية ومن المجتمع المدني.
    La méthode d'organisation des ces activités fondées sur les contacts a permis d'accroître la participation des groupes ciblés, 2 300 personnes en ayant bénéficié. UN وأسفر النهج الشبكي الذي اتبع في تنظيم هذه المناسبات عن زيادة مشاركة الأشخاص المستهدفين بها، وانتفع من هذه الأنشطة 300 2 شخص.
    La procédure régissant l'organisation de telles manifestations est prévue par la loi. UN وينص القانون على إجراءات إقامة هذه المناسبات.
    La liste de ces manifestations figure à l'annexe X. UN وترد في المرفق العاشر قائمة بكل من هذه المناسبات.
    Le Comité préparatoire recevra un compte rendu de ces manifestations; UN وستتاح أيضا للجنة التحضيرية ملخصات بوقائع هذه المناسبات.
    Elle souligne qu'il importe de veiller à ce que les communautés et artistes locaux soient les principaux bénéficiaires de ces manifestations. UN وتؤكد الخبيرة المستقلة أن من المهم ضمان أن تكون الجماعات المحلية والفنانون المحليون المستفيدين الرئيسيين من هذه المناسبات.
    ces manifestations ont pour buts de renforcer les valeurs familiales, les rôles que joue la famille, la promotion des valeurs familiales et leur contribution à une société en bonne santé, instruite et prospère. UN وترمي هذه المناسبات إلى تعزيز قيم الأسرة وأدوارها والنهوض بقيمها وإسهاماتها في مجتمع سليم ومثقّف يسوده الرخاء.
    ces manifestations s'adressaient aux fonctionnaires hommes et femmes du PJF, et ont permis de former 3 475 participants. UN وكانت هذه المناسبات موجهة إلى الموظفات والموظفين الحكوميين في مجلس القضاء الاتحادي، وجرى تدريب 475 3 مشتركا.
    ces manifestations ont toutes eu lieu au Siège de l'ONU et certaines d'entre elles sont accessibles sur le site Web de l'Organisation. UN وقد عقدت هذه المناسبات كلها في مقر الأمم المتحدة، ويمكن الاطلاع على بعضها في الموقع الإلكتروني للأمم المتحدة.
    Le vol d`Excursion sur Mars est une de ces occasions. Open Subtitles رحلة إستكشافية إلى المريخ فهى إحدى هذه المناسبات
    On sait bien que tu préfères te cacher dans les toilettes pour ces occasions. Open Subtitles روبيرت، جميعنا نعلم أنك تحب الاختباء في الحمام في هذه المناسبات
    ces réunions ont été une occasion d'échanger des données d'expérience concernant les questions d'intérêt commun. C. Avis et conseils UN ووفرت هذه المناسبات محفلا لتبادل الخبرات في المجالات موضع الاهتمام المشترك والشواغل.
    La plupart de ces événements et conférences ont été axés sur les intérêts et les besoins des pays en développement. UN ومعظم هذه المناسبات والمؤتمرات ركزت على اهتمامات واحتياجات البلدان النامية.
    Les États membres ont salué l’utilité de ces activités, qui sont un moyen efficace de mieux exposer des questions complexes, comme par exemple les déterminants de la crise financière. UN وذكرت الدول اﻷعضاء أنه اتضح أن هذه المناسبات قيمة ووسيلة فعالة لتعزيز فهم المسائل المعقدة، مثل ديناميات اﻷزمة المالية.
    Malheureusement, un grand nombre d'organisations de jeunes ne disposent pas des moyens humains ou financiers pour organiser de telles manifestations ni pour envoyer leurs représentants à de tels rassemblements. UN ومع ذلك، هناك العديد من منظمات الشباب التي ليست لديها الموارد البشرية والمالية لتنظيم مثل هذه المناسبات أو لإرسال ممثليها للمشاركة في مثل هذه الاجتماعات.
    ces rencontres se révèlent utiles pour faire comprendre aux parties concernées qu'il importe d'intégrer l'emploi dans les politiques économiques. UN وقد مثلت هذه المناسبات آليات مفيدة للدعوة وتوعية أصحاب المصلحة بأهمية إدراج العمالة في صنع السياسات الاقتصادية.
    En de telles occasions, a-t-on avancé, il est possible qu'un bagage ait été glissé sur le tapis roulant derrière les guichets, à l'insu de tous. UN ولذلك، قيل إنه في مثل هذه المناسبات قد تُسرب حقيبة على الحزام الناقل خلف المكاتب دون أن يلحظ أحد ذلك.
    Les autorités locales peuvent arrêter des emplacements permanents pour les manifestations publiques, ainsi que des lieux où de tels événements ne sont pas autorisés. UN ويحق للسلطات المحلية التنفيذية تحديد الأماكن التي لا يُسمح فيها بتنظيم هذه المناسبات.
    Chaque événement de ce type s'est avéré une occasion profitable pour les membres du personnel du Bureau de rencontrer des statisticiens officiels et de les inviter à formuler des observations. UN وقد أتاحت كل مناسبة من هذه المناسبات فرصا قيِّمة لموظفي المكتب للالتقاء بالإحصائيين الرسميين والتماس تعليقاتهم.
    Les agents de l'UNRWA ont réussi à chaque fois à obtenir le départ des militants avant qu'ils n'aient pu se livrer à quoi que ce soit. UN وفي هذه المناسبات الثلاث جميعها وُفق موظفو الأونروا في مطالبتهم المناضلين مغادرة المكان قبل أن يقوموا بأي عمل.
    Sa délégation estime qu'il est superflu de se référer au paragraphe 22 à une prochaine conférence vu que la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 avait décidé que les réunions auraient lieu tous les cinq ans. UN 20 - وقال إن وفده يرى أنه لا لزوم لأن تشير الفقرة 22 إلى مؤتمر استعراض آخر، لأن مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة قرر من قَبلُ عقدَ هذه المناسبات مرة كل خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد