Au nom du Conseil, je tiens à exprimer mes félicitations à la République fédérale de Yougoslavie en cette occasion historique. | UN | وأود، باسم أعضاء مجلس الأمن، أن أعرب عن تهانيَّ لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذه المناسبة التاريخية. |
Au nom du Conseil, je tiens à exprimer mes félicitations à la République fédérale de Yougoslavie en cette occasion historique. | UN | وأود، باسم أعضاء مجلس الأمن، أن أعرب عن تهانيَّ لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذه المناسبة التاريخية. |
Nous sommes réunis en cette occasion historique pour souhaiter la bienvenue aux Nations Unies au nouveau Gouvernement d'unité nationale de la République sud-africaine. | UN | لقد أتينا هنا في هذه المناسبة التاريخية لنرحب بحكومة جنوب افريقيا الجديدة. |
La délégation de la République de Corée a été heureuse de participer à cet événement historique et d'être témoin de l'ouverture d'un nouveau chapitre dans l'histoire du droit de la mer. | UN | وكان من دواعي سرور وفد جمهورية كوريا أن يشارك في هذه المناسبة التاريخية وأن يشهد بدء فصل جديد من تاريخ قانون البحار. |
En cette heure historique, j'ai le plaisir, au nom de l'Assemblée générale, de souhaiter le bienvenue à Tuvalu en tant que Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | من دواعي سروري في هذه المناسبة التاريخية أن أرحب، باسم الجمعية العامة، بتوفالو عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Enfin, j'ai l'honneur de donner lecture du message envoyé par la Ministre des relations extérieures de la Colombie, Noemí Sanín de Rubio, à la nation sud-africaine en cette occasion historique : | UN | ومن دواعي الشرف لي في الختام أن أتلو الرسالة اﻵتية من وزيرة الشؤون الخارجية لكولومبيا، السيدة نويمي سانين دي روبيو، إلى دولة جنوب افريقيا في هذه المناسبة التاريخية. |
C'est avec le plus grand plaisir qu'au nom des membres du Conseil, je félicite la République de Moldova en cette occasion historique. | UN | ويسرني كل السرور أن أوجه التهنئة، باسم أعضاء المجلس، إلى جمهورية مولدوفا في هذه المناسبة التاريخية السعيدة. |
Au nom des membres du Conseil de sécurité, je tiens à exprimer mes félicitations à la République du Soudan du Sud en cette occasion historique. | UN | وبالنيابة عن أعضاء مجلس الأمن، أود أن أهنئ جمهورية جنوب السودان في هذه المناسبة التاريخية. |
C'est un insigne honneur de prendre la parole devant l'Assemblée générale en cette occasion historique au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes. | UN | إنه لشرف متميز أن أخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة التاريخية بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Nous félicitons la délégation de l'Union européenne et son porte-parole en cette occasion historique. | UN | ونهنئ بعثة الاتحاد الأوروبي والمتحدث باسمها على هذه المناسبة التاريخية. |
En cette occasion historique, les dirigeants du monde ont réaffirmé solennellement les buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi que l'attachement qu'ils leur portent. | UN | وقد اجتمع قادة العالم في هذه المناسبة التاريخية ليؤكدوا من جديد رسميا أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة والتزامهم بها. |
Nous transmettons nos félicitations les plus chaleureuses aux Palaos en cette occasion historique. | UN | ونهنئ بالاو تهنئة حارة في هذه المناسبة التاريخية. |
La délégation espagnole tient donc à exprimer ses très chaleureuses félicitations au peuple des Palaos en cette occasion historique. | UN | يود وفد اسبانيا أن يتوجه بالتهنئة الحارة لشعب بالاو في هذه المناسبة التاريخية. |
En cette occasion historique, les dirigeants du monde ont réaffirmé solennellement les buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi que l'attachement qu'ils leur portent. | UN | وقد اجتمع قادة العالم في هذه المناسبة التاريخية ليؤكدوا من جديد رسميا أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة والتزامهم بها. |
Je suis profondément honorée de représenter le peuple de Sri Lanka en cette occasion historique. | UN | وإنني ﻷشعر بشرف عميق إذ أمثل شعب سري لانكا في هذه المناسبة التاريخية. |
Reconnaissons en cette occasion historique la contribution des pères fondateurs et de ceux qui ont élaboré l'Organisation des Nations Unies et sa Charte. | UN | ولنعترف في هذه المناسبة التاريخية بما أسهم به اﻵباء المؤسســون والمشكلون لﻷمم المتحدة وميثاقها. |
cette occasion historique marque aussi la cinquantième année de la crise que connaît le peuple palestinien frère. | UN | كذلك تتزامن هذه المناسبة التاريخية مع مرور خمسين عاما على محنة الشعب الفلسطيني الشقيق. |
Au nom des membres du Conseil de sécurité, je tiens à exprimer mes félicitations à la République du Soudan du Sud en cette occasion historique. | UN | وباسم أعضاء المجلس، أود أن أهنئ جمهورية جنوب السودان في هذه المناسبة التاريخية. |
J'étais fier que mon pays, les Philippines - le benjamin des fondateurs - fasse partie de cet événement historique. | UN | وشعرت بالفخار لأن دولتي، الفلبين، كانت جزءاً من هذه المناسبة التاريخية وكانت بنجامين بين المؤسسين. |
S. E. Ratu Josefa Iloilo partage néanmoins avec nous l'esprit de cet événement historique qui marque la fin du deuxième millénaire et l'avènement du troisième ainsi que du XXIe siècle. | UN | غير أن سعادة راتو جوزيغا ايلويلو هو معنا جميعا في روح هذه المناسبة التاريخية مودعا للألفية الثانية ومستقبلا للألفية الثالثة والقرن الحادي والعشرين. |
L'Organisation des Nations Unies, dans son ensemble, devrait saisir l'occasion offerte par cet événement historique pour promouvoir la cause de la paix en inscrivant le point en question à l'ordre du jour de la cinquante-troisième session. | UN | وأضاف أنه يتعين على اﻷمم المتحدة بأسرها أن تستفيد من هذه الفرصة التي تتيحها هذه المناسبة التاريخية لدفع قضية السلام وذلك من خلال إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الثالثة والخمسين. |
En cette heure historique, notre objectif est clair. | UN | وعزمنا واضح في هذه المناسبة التاريخية. |