cette compétition ne pourrait que compliquer la réalisation de la paix, dont les peuples de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie ont besoin au même titre. | UN | إذ أن مثل هذه المنافسة لن تؤدي إلا إلى تعقيد عملية التوصل إلى سلم، الذي يريده شعبا أذربيجان وأرمينيا على حد سواء. |
cette compétition, c'est entre chaque personne et cette montagne. | Open Subtitles | هذه المنافسة ، منحصرة بين كل شخص وهذا الجبل. |
Permettez-moi de vous présenter les gagnants de ce combat qui, à la surprise générale, vont poursuivre cette compétition. | Open Subtitles | هلليأن أقدملكم الفائزين في هذه المعركة والنائممفاجأة طاقم هذه . المنافسة |
cette concurrence s'étend également à d'autres produits. | UN | وتمتد هذه المنافسة لتشمل أيضاً منتجات أخرى. |
Des réformes profondes de la PAC seront nécessaires pour faciliter l'adaptation de l'agriculture de l'UE à cette concurrence. | UN | وسيلزم إجراء اصلاحات رئيسية للسياسة الزراعية المشتركة من أجل تسهيل تكيف القطاع الزراعي للاتحاد اﻷوروبي مع هذه المنافسة. |
cette rivalité encouragerait des efforts persistants en vue d'améliorer la qualité et la rentabilité des activités de développement du système des Nations Unies. | UN | ومن شأن هذه المنافسة أن تشجع على استمرار الجهود لتحسين نوعية اﻷنشطة اﻹنمائية في المنظومة وفعالية تكاليفها. |
Je ne pense pas que cette compétition est saine, et je ne pense pas que ce que tu as fais là bas était cool. | Open Subtitles | لا أظن بأن هذه المنافسة صحية و أنا ما فعلته هناك غير جيد |
Ces hommes ont commis un sacrilège envers cette compétition. | Open Subtitles | لقد قام هؤلاء الرجال بانتهاك عظيم فى حق هذه المنافسة |
Les deux directeurs ont décidé... d'engager I'événement le plus dangereux de cette compétition. | Open Subtitles | النتيجة متعادلة وستقام مباراة فاصلة لمعرفة الفائز أخطر جولة في هذه المنافسة |
C'est par cette compétition amicale que l'idéal olympique trouve sa véritable expression. L'amitié qui se noue grâce au sport transcende les différences politique, religieuses, sociales et économiques partout dans le monde. | UN | وعن طريـــق هذه المنافسة الودية يجد المثــل اﻷعلى اﻷوليمبي تعبيرا حقيقيا عمليا، إن الصـــداقات التي تنشأ عن طريق الرياضة تسمو على الخـــلافات السياسية، والدينية، والاجتماعية، والاقتصادية، في جميع أنحاء العالم. |
C'est ce qui rend cette compétition si spéciale, Ardal. | Open Subtitles | أنه مايجعل هذه المنافسة مميزة حتى الآن . |
On doit abandonner cette compétition. | Open Subtitles | يجب أن نترك هذه المنافسة. لماذا ؟ |
cette concurrence requiert la mise en œuvre de mesures qui répondront à la fois aux aspects liés à l'équité et à l'efficacité concernant la répartition, la planification et la gestion des terres. | UN | وتستدعي هذه المنافسة اتخاذ إجراءات تعالج الجانبين المتعلقين بتخصيص الأراضي وتخطيطها وإدارتها وهما الإنصاف والكفاءة. |
Il faut s'attendre, en outre, à ce que cette concurrence se renforce lorsque les fournisseurs de ces pays auront amélioré leur productivité, la qualité de leurs produits et leur capacité d'adaptation à la demande des consommateurs. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن توقع تزايد هذه المنافسة حالما يتمكن الموردون من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية من تحسين انتاجيتهم ونوعية منتجاتهم وقدرتهم على الاستجابة لطلبات المستهلكين. |
Les données existantes amènent à penser que cette concurrence ne devrait pas brider indûment une action mondiale en faveur d'une gestion écologiquement viable des forêts. | UN | وتشير الدلائل المتوفرة على أنه لا ينبغي أن تؤدي هذه المنافسة إلى تقييد لا موجب له للمبادرة العالمية الرامية إلى تحسين اﻹدارة المستدامة للغابات. |
cette concurrence est particulièrement aiguë pour les langues officielles de l'Organisation qui sont aussi des langues officielles d'organisations comme l'Union européenne. | UN | ونجد أن هذه المنافسة حادة بالذات في حالة اللغات الرسمية للأمم المتحدة التي تعتبر أيضا اللغات الرسمية لمنظمات مثل الاتحاد الأوروبي. |
En décrivant les effets de cette concurrence pour le logiciel fermé, les partisans du logiciel libre citent souvent une formule attribuée au Mahatma Gandhi: < < D'abord, ils vous ignorent. | UN | ولإبراز تأثير هذه المنافسة مع برمجيات المصدر المغلق، يشير المتحمسون لبرمجيات المصدر المفتوح كثيرا إلى عبارة تعزى إلى المهاتما غاندي الذي قال: " أولا، هم يتجاهلونك. |
Tout indique que cette concurrence n'est pas contraire à une initiative mondiale de gestion écologiquement rationnelle des forêts mais aura de graves incidences à l'avenir sur les marchés de certains produits forestiers. | UN | وتشير اﻷدلة المتاحة إلى أنه رغم أن من غير المحتمل أن تضع هذه المنافسة قيودا أمام القيام بمبادرة عالمية لتحسين اﻹدارة المستدامة للغابات، فستكون لها آثار خطيرة على مستقبل أسواق بعض المنتجات الحرجية المعينة. |
Bien que suscitée par les craintes d'une guerre froide, cette rivalité spatiale a mené à des résultats bénéfiques pour l'ensemble de l'humanité. | UN | ورغم أن هذه المنافسة الفضائية كان دافعها اضطرابات الحرب الباردة فإنها أسفرت عن نتائج ثبت أنها نعمة للبشرية جمعاء. |
Il est encourageant de constater que, contrairement à l'année dernière, des consultations ont été entamées à différents niveaux concernant les mesures propres à atténuer les possibles conflits résultant de cette rivalité. | UN | على أن ثمة تطورا إيجابيا يتمثل فيما تم، على خلاف العام الماضي، من مناقشات بدأت على أصعدة شتى بشأن السياسات الرامية لتخفيف حدة الصراعات الممكن اندلاعها نتيجة هذه المنافسة. |
ce tournoi sera plus lucratif qu'une coupe de cricket. | Open Subtitles | هذه المنافسة ستحقّق مالاً جمّاً أكثر مِن أيّ دوري كريكيت |
Je veux que Mary reste dans la compétition. | Open Subtitles | جدياً ، أريد أن تبقى ماري في هذه المنافسة |