Nous pensons que ce débat conjoint sur les deux rapports est très utile. | UN | ونحن نرى أن هذه المناقشة المشتركة للتقريرين تنطوي على فائدة كبيرة. |
Nous nous félicitons de l'occasion que nous offre ce débat conjoint de formuler des commentaires sur ces deux questions séparées mais très interdépendantes. | UN | وإننا نرحب بفرصة إجراء هذه المناقشة المشتركة للتعليق على مسائل منفصلة ولكن متداخلة جدا. |
Ma délégation est heureuse de participer à ce débat conjoint sur les points 9 et 117 de l'ordre du jour. | UN | ويسر وفدي أن يشارك في هذه المناقشة المشتركة للبندين 9 و 117 من جدول الأعمال. |
Ma délégation participe avec grand intérêt à ce débat commun sur des questions d'une importance fondamentale pour l'Afrique. | UN | إن وفد بلدي يشارك باهتمام كبير في هذه المناقشة المشتركة بشأن قضايا ذات أهمية أساسية لأفريقيا. |
L'Union européenne se félicite de l'occasion que lui offre ce débat commun. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بفرصة هذه المناقشة المشتركة. |
L'Algérie trouve judicieuse l'organisation de ce débat commun tant les deux questions en débat sont intimement liées. | UN | ترى الجزائر أن من الحكمة عقد هذه المناقشة المشتركة لأن المسألتين قيد المناقشة مترابطتان. |
ce débat conjoint nous donne une bonne occasion de faire le point des trois séries de négociations intergouvernementales récemment conclues et de mettre tout en place pour la prochaine phase. | UN | توفر لنا هذه المناقشة المشتركة فرصة طيبة لتقييم الجولات الثلاث من المفاوضات الحكومية الدولية التي اختتمت مؤخرا وتمهيد السبيل أمام المرحلة التالية. |
Ma délégation propose que le Président convoque une fois encore un groupe de travail officieux pour examiner toutes les suggestions présentées au cours de ce débat conjoint afin que ce groupe propose une meilleure ligne d'action acceptée par tous, qui pourrait prendre effet le plus tôt possible. | UN | ويقترح وفدي أن يشكِّل الرئيس مرة أخرى فريق عمل غير رسمي لينظر في جميع الإحالات التي عرضت في هذه المناقشة المشتركة بغية التوصل إلى مسار عمل محسّن متفق عليه يبدأ تنفيذه في أول فرصة ممكنة. |
Ma délégation forme l'espoir que sa modeste contribution à ce débat conjoint aidera à mener à terme la réforme et la revitalisation, sujet qui nous occupe depuis si longtemps. | UN | ويأمل وفدي أن تساعد مساهمتنا المتواضعة في هذه المناقشة المشتركة على تحقيق الإصلاح وتنشيط العمل اللذين استحوذا على اهتمامنا لفترة طال أمدها. |
La délégation espagnole se félicite de pouvoir intervenir dans ce débat conjoint sur des questions qui revêtent la plus grande importance pour le développement de relations pacifiques entre les peuples et les nations. | UN | ويرحب الوفد الإسباني بالفرصة التي أتيحت له للكلام أثناء هذه المناقشة المشتركة بشأن مسائل بمثل هذه الأهمية بالنسبة لتنمية العلاقات السلمية بين الشعوب والأمم. |
M. Park In-Kook (République de Corée) (parle en anglais) : Merci, Monsieur le Président, d'avoir organisé ce débat conjoint. | UN | السيد بارك إن - كوك (جمهورية كوريا) (تكلم بالإنكليزية): أشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه المناقشة المشتركة. |
Nous avons bon espoir que ce débat conjoint permettra d'intéresser de manière plus significative un plus grand nombre d'États Membres aux activités de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه المناقشة المشتركة ستكون بمثابة وسيلة لإشراك عدد أكبر من الدول الأعضاء بصورة مجدية في أنشطة لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام. |
Mme Nyamudeza (Zimbabwe) (parle en anglais) : Nous nous réjouissons de cette occasion qui nous est offerte de participer à ce débat conjoint. | UN | السيدة نياموديزا (زمبابوي) (تكلمت بالإنكليزية): نحن نرحب بإتاحة الفرصة لنا للاشتراك في هذه المناقشة المشتركة. |
ce débat commun nous donne aujourd'hui l'occasion non seulement d'examiner réellement le rapport du Conseil mais également de nous pencher sur les moyens d'améliorer son fonctionnement et sa relation avec l'Assemblée générale, toujours dans le contexte d'un processus global de réforme du Conseil. | UN | تتيح لنا هذه المناقشة المشتركة اليوم فرصة ممتازة للنظر بفعالية في تقرير المجلس وأيضا في سبل تحسين عمله وعلاقته مع الجمعية العامة، وذلك أيضا في سياق عملية الإصلاح الشامل للمجلس. |
Grouper les points 9 et 119 de l'ordre du jour dans ce débat commun indique clairement que l'on est conscient de la relation entre les deux. | UN | إن الجمع بين البند 9 والبند 119 من جدول الأعمال في هذه المناقشة المشتركة يمثل دليلا واضحا على إدراك العلاقة المشتركة بين الإثنين. |
Avec cette dernière intervention, nous venons donc de conclure ce débat commun sur le point 52 concernant la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale et le point 54 relatif au renforcement du système des Nations Unies. | UN | بهذا البيان الأخير، اختتمنا إذا هذه المناقشة المشتركة للبند 52 من جدول الأعمال بخصوص تنشيط أعمال الجمعية العامة، والبند 54 من جدول الأعمال بخصوص تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
ce débat commun donne aux Membres une occasion importante de se livrer à un examen stratégique des travaux du Conseil de sécurité et de nos efforts collectifs pour parvenir à une réforme globale de cette instance. | UN | وتمثل هذه المناقشة المشتركة فرصة هامة أمام الأعضاء لإجراء استعراض استراتيجي لأعمال مجلس الأمن ولجهودنا الجماعية لتحقيق إصلاح شامل للمجلس. |
M. Kleib (Indonésie) (parle en anglais) : Nous nous félicitons de la convocation de ce débat commun sur deux questions importantes et liées entre elles. | UN | السيد كليب (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): نرحب بعقد هذه المناقشة المشتركة التي تتناول أمرين هامين. |
Les Philippines considèrent ce débat commun comme une occasion pour l'ensemble des Membres de l'ONU d'examiner de plus près la façon dont le Conseil de sécurité relève de manière sensée les nouveaux défis internationaux en matière de paix et de sécurité que pose notre monde en perpétuel changement. | UN | والفلبين تعتبر هذه المناقشة المشتركة فرصة لعموم أعضاء الأمم المتحدة للنظر بشكل أوثق في الكيفية التي يستجيب بها مجلس الأمن استجابة مجدية للتحديات الناشئة للسلم والأمن الدوليين والتي يمثلها عالم دائم التغير. |
M. Natalegawa (Indonésie) (parle en anglais) : Nous nous félicitons de la convocation de ce débat commun sur deux questions importantes et liées entre elles. | UN | السيد ناتاليغاوا (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): نرحب بعقد هذه المناقشة المشتركة لهذين الموضوعين الهامين المترابطين. |
Mme Taracena Secaira (Guatemala) (parle en espagnol) : En tant que nouveau membre de la Commission de consolidation de la paix, le Guatemala se félicite de la convocation du présent débat commun et de la publication des rapports de la Commission de consolidation de la paix (A/65/701) et du Fonds pour la consolidation de la paix (A/65/353). | UN | السيدة تاراسينا سيكايرا (غواتيمالا) (تكلمت بالإسبانية): بوصفنا بلدا انضم مؤخرا إلى لجنة بناء السلام، نشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه المناقشة المشتركة وعلى تعميم تقرير لجنة بناء السلام (A/65/701) وتقرير الأمين العام عن صندوق بناء السلام (A/65/353). |
Nous appuyons sans réserve ses observations et espérons vivement que le débat conjoint d'aujourd'hui ouvrira la voie à règlement de ce qui, à ce stade, semble être un problème insoluble. | UN | ونحن ندعم بدون تحفظ ملاحظاته ويحدونا أمل كبير في أن تتيح هذه المناقشة المشتركة الفرصة اليوم لإيجاد حلول لما يبدو في هذه المرحلة موضوعاً مستعصياً. |
M. Kleib (Indonésie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, tout d'abord, je voudrais vous remercier d'avoir convoqué le présent débat conjoint sur les deux rapports importants dont nous sommes saisis. | UN | السيد كليب (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ بتوجيه الشكر لكم، سيدي الرئيس، على عقد هذه المناقشة المشتركة للتداول بشأن التقريرين المهمين المعروضين علينا. |