ces publications fournissent des informations scientifiques objectives sur les questions touchant la gestion durable des forêts. | UN | وتقدم هذه المنشورات معلومات علمية غير متحيزة بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات. |
En fait, la première série de ces publications paraîtra très prochainement. | UN | وبالفعل ستصدر المجموعة اﻷولى من هذه المنشورات عما قريب. |
On trouve dans la plupart de ces publications d'importants documents historiques inédits. | UN | وتضم معظم هذه المنشورات مواد تاريخية هامة لم تنشر من قبل. |
ces documents sont utiles aux enseignants et aux étudiants ainsi qu'à tous ceux qui s'occupent de vulgarisation. | UN | ويستفيد من هذه المنشورات المعلمون والطلاب فضلا عن المرشدين الزراعيين. |
ces publications rendront la jurisprudence du Comité plus accessible au public en général, et aux spécialistes du droit en particulier. | UN | وستجعل هذه المنشورات فقه اللجنة متاحاً وواضحاً بصورة أكبر للجمهور، بما في ذلك أعضاء المهنة القانونية. |
ces publications rendront la jurisprudence du Comité plus accessible au public en général, et aux spécialistes du droit en particulier. | UN | وستجعل هذه المنشورات الأحكام السابقة للجنة متاحةً وواضحةً بصورة أكبر للجمهور وللمتخصصين في القانون بشكل خاص. |
ces publications rendront la jurisprudence du Comité plus accessible au public en général, et aux spécialistes du droit en particulier. | UN | وستجعل هذه المنشورات الأحكام السابقة للجنة متاحةً وواضحةً بصورة أكبر للجمهور وللمتخصصين في القانون بشكل خاص. |
Les principaux auteurs de toutes ces publications sont des collaborateurs d'autres institutions. | UN | وجميع أصحاب هذه المنشورات الرئيسيين عبارة عن متعاونين من مؤسسات أخرى. |
Des exemplaires de ces publications sont également envoyés aux missions permanentes et aux observateurs permanents auprès de l'Organisation. | UN | وتُرسل أيضا نسخ مرجعية من هذه المنشورات الى البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين في المقر. |
Au total, 14 639 exemplaires de ces publications ont été distribués en allemand, anglais, arabe, espagnol et français. | UN | وقد تم تعميم ما مجموعه ٩٣٦ ٤١ من هذه المنشورات باللغات الاسبانيــة واﻷلمانيــة والانكليزيــة والعربيــة والفرنسية. |
La plupart de ces publications faisaient suite à des conférences et à des débats organisés à l'Institut. | UN | ومعظم هذه المنشورات نتاج لمؤتمرات عقدت ومناقشات جرت في المعهد. |
ces publications seront extrêmement utiles pour favoriser l'interprétation et l'application uniformes des textes normatifs de la CNUDCI. | UN | ويرى أن هذه المنشورات ستكون ذات فائدة بالغة لتشجيع التفسير والتطبيق الموحد لنصوص لجنة اﻷونسيترال. |
L'un des objectifs majeurs de ces publications est d'améliorer les échanges d'informations entre pays en développement, nécessité qu'avait soulignée la Conférence de 1982. | UN | والغرض الرئيسي من هذه المنشورات هو تحسين تبادل المعلومات بين البلدان النامية، وهي حاجة أكد عليها مؤتمر عام ١٩٨٢. |
On notera qu'en général, lorsqu'il est fait référence à des publications, les abréviations de ces publications ne sont pas utilisées. | UN | وجدير بالذكر أنه لدى الإشارة إلى المنشورات، فإن مختصرات هذه المنشورات لا تستخدم بصورة عامة. |
ces publications sont largement diffusées et utilisées par les décideurs africains. | UN | وقد وُزعت هذه المنشورات واستخدمها صُنَّاع السياسات الأفارقة على نطاق واسع. |
Toutefois, globalement, la connaissance de ces publications et produits de recherche et leur portée restent relativement limitées dans les pays membres. | UN | بيد أن مدى الوصول الإجمالي إلى هذه المنشورات والنواتج البحثية والإلمام بها لا يزال محدوداً بالأحرى في البلدان الأعضاء. |
ces publications rendront la jurisprudence du Comité plus accessible au public en général, et aux spécialistes du droit en particulier. | UN | وتيسر هذه المنشورات اطلاع عامة الناس ورجال القانون بشكل خاص على آراء اللجنة وقراراتها السابقة. |
On pourrait afficher ces documents sur le site Web de la Convention ou proposer sur ce site des liens vers ces documents. | UN | ويمكن إتاحة هذه المنشورات في الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ أو ربطها به. |
Dans ces tracts était décrit le programme d'action proposé par les partis concernés pour s'attaquer aux problèmes majeurs du Bélarus. | UN | وورد في هذه المنشورات وصف لبرنامج عمل موحد لهذه الأحزاب من أجل التصدي للقضايا الرئيسية في بيلاروس. |
Le NUP était autorisé à les diffuser auprès de ses membres, mais non de la Convention nationale. | UN | وبوسع الحزب أن يوزع هذه المنشورات على أعضائه ولكن ليس داخل المؤتمر الوطني. |
les publications exposant les politiques menées par l'organisation dans des domaines spécifiques entrent dans cette catégorie mais ont une présentation différente; | UN | وتضم هذه الفئة المنشورات التي تبين سياسة اليونيسيف في مجالات برنامجية معينة، وتصدر هذه المنشورات في قطع مختلفة؛ |
ces ouvrages et des fiches d'information sur les questions liées aux droits de l'homme peuvent être téléchargés du site Web dans différentes langues. | UN | ويمكن تحميل هذه المنشورات وصحائف وقائع بشأن مسائل حقوق الإنسان من الموقع الشبكي بلغات متنوعة. |
Le montant prévu permettra d'acheter des photos pour la couverture de ses publications. | UN | وسيلزم هذا الاعتماد لشراء الصور الفوتوغرافية التي ستوضع على أغلفة هذه المنشورات. |
cette publication fera l'objet d'une large diffusion, en coopération avec le Département de l'information. | UN | وستوزع هذه المنشورات على نطاق واسع بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام. |
Le Centre s'efforce de faire paraître les publications et documents dans toutes les langues officielles de l'Organisation. | UN | وتبذل جهود الآن لجعل هذه المنشورات والوثائق متاحة بجميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة. |
Tu pourras distribuer ces prospectus demain matin. | Open Subtitles | يمكنك تسليم هذه المنشورات في طريق صباحا |