ويكيبيديا

    "هذه المنظمة العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette organisation mondiale
        
    • l'Organisation mondiale
        
    • cette Organisation universelle
        
    • notre organisation mondiale
        
    • de l'Organisation universelle
        
    • cette organisation internationale
        
    • cette institution mondiale
        
    Mais il a fallu parcourir un long trajet, qui nous a de plus en plus convaincus du rôle essentiel de cette organisation mondiale. UN وقد قطعنا شوطا طويلا منذ ذلك التاريخ ولكننا ما زلنا نزداد اقتناعا بالحاجة الماسة إلى هذه المنظمة العالمية.
    Il mérite notre admiration et notre gratitude pour le rôle important qu'il joue dans la direction de cette organisation mondiale unique. UN إنه يستحـوذ علـى اعجابنا ويستحق امتناننا على الدور الهام الذي يقـوم به في إدارة هذه المنظمة العالمية الفريدة.
    Bien que faiblement puissant aux plans militaire et économique, le Népal est pleinement conscient de ses responsabilités en tant que Membre de cette organisation mondiale. UN ونيبال، على الرغم من صغر قوتها العسكرية والاقتصادية، تعي مسؤولياتها بوصفها عضوا في هذه المنظمة العالمية.
    C'est avec un enthousiasme particulier que nous mettons l'accent sur la réintégration de l'Afrique du Sud au sein de l'Organisation mondiale. UN إننا متحمسون بصفة خاصة لعودة جنوب افريقيا إلى هذه المنظمة العالمية.
    Les États Membres de cette Organisation universelle doivent également donner l'exemple. UN ويجب علينا أيضا في هذه المنظمة العالمية أن نعلّم عن طريق القدوة الحسنة.
    Alors que nous approchons du cinquantième anniversaire de l'Organisation, le moment est venu de réaffirmer notre attachement aux buts et principes de la Charte et de redoubler d'efforts pour renforcer encore le rôle de notre organisation mondiale. UN وإذ نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، يكون الوقت مناسبا لكي نكرس أنفسنا من جديد لمقاصد الميثاق ومبادئه، ولكي نضاعف جهودنا لزيادة تعزيز دور هذه المنظمة العالمية.
    Le Libéria réitère fermement son appel à l'inclusion de la République de Chine dans cette organisation mondiale. UN وتؤكد ليبريا بشدة مطالبتها بقبول جمهورية الصين في هذه المنظمة العالمية.
    Pour rendre cette organisation mondiale plus efficace, il faut également la doter d'une assise financière adéquate à long terme. UN وجعل هذه المنظمة العالمية أكثر كفاءة يعني أيضا أنه يجب تزويدها بالقاعدة المالية المستدامة الواجبة.
    Tout d'abord, nous devons démocratiser cette organisation mondiale, en lui rendant l'autorité qui est la sienne sur la scène internationale. UN ويجب علينا أولا أن نضفي الديمقراطية على هذه المنظمة العالمية بإعادة سلطتها الشرعية إليها على المسرح الدولي.
    N'oublions jamais que cette organisation mondiale est unique et indispensable. UN ويجب ألا ننسى قط أن هذه المنظمة العالمية فريدة من نوعها ولا يُستغنى عنها.
    Ma délégation est heureuse de faire partie de cette organisation mondiale. UN وتيسر وفد بلدي أن يكون جزءا من هذه المنظمة العالمية.
    Je fais ces propositions en me fondant sur l'espoir qui repose au sein de la majorité silencieuse de cette organisation mondiale. UN وأتقدم بهذين الاقتراحين على أساس اﻷمل الكامن في اﻷغلبية الصامتة في هذه المنظمة العالمية.
    À cet effet, nous attirons à nouveau l'attention de la communauté internationale sur l'exclusion de la République de Chine de cette organisation mondiale depuis 1971. UN وفي ضوء ذلك، نجذب انتباه المجتمع الدولي مرة أخرى إلى استبعاد جمهورية الصين من هذه المنظمة العالمية منذ عام ١٩٧١.
    Donnons à cette organisation mondiale plus de vigueur et rendons-la plus efficace et plus économique. UN ولنعط هذه المنظمة العالمية دفعة جديدة ولنجعلها أكثر كفاءة واقتصادا.
    La présence ici de l'Ambassadeur Young ajoute au prestige de l'Organisation mondiale. UN ويضفي وجود السفير يونغ هنا اليوم هيبة على هذه المنظمة العالمية.
    l'Organisation mondiale doit donc mettre en place des filets de sécurité pour garantir à l'humanité entière un niveau minimal décent de dignité et de respectabilité. UN ولذلك، يجب أن تضع هذه المنظمة العالمية نظما من شبكات الأمان لضمان درجة مقبولة من الكرامة والاحترام لجميع بني البشر.
    Toutefois, l'Organisation mondiale ne peut pas répondre à toutes les espérances. UN إلا أن هذه المنظمة العالمية لا تستطيع أن تلبي جميع التوقعات.
    Nous nous enorgueillissons de ce que l’Ukraine ait pris une part active à la fondation de cette Organisation universelle. UN ونحن فخورون بأن أوكرانيا شاركت بنشاط في إرساء أسس هذه المنظمة العالمية.
    En ce sens, nous nous réjouissons, à notre tour, de la réaffirmation, dans le texte de la résolution que nous allons adopter prochainement, de la nécessité de faire en sorte que toutes les langues officielles de l'ONU soient traitées sur un pied d'égalité dans les activités de notre organisation mondiale. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بكون النص الذي سيطرح للتصويت بعد قليل يؤكد مرة أخرى على ضرورة ضمان حصول كل اللغات الرسمية للأمم المتحدة على معاملة متساوية في الأنشطة التي تضطلع بها هذه المنظمة العالمية.
    Avec eux, et par son engagement au quotidien, le Luxembourg affirme son attachement à la coopération internationale, multilatérale et aux travaux de l'Organisation universelle. UN وتعيد لكسمبرغ من خلال التزامها بشكل يومي التأكيد على حرصها على التعاون متعدد الأطراف وعلى أعمال هذه المنظمة العالمية.
    Nous rappelons l'article 4 de la Charte qui invite < < tous les États pacifiques > > à devenir membres de cette organisation internationale. UN ونذكِّر بالمادة 4 من الميثاق التي تدعو " جميع الدول الأخرى المحبة للسلام " ، إلى الانضمام إلى هذه المنظمة العالمية.
    L'humanité doit trouver secours et soutien dans cette institution mondiale, qui doit devenir l'instrument véritable de la promotion du multilatéralisme. UN ويجب أن تستمد اﻹنسانية العزاء والسلوى من هذه المنظمة العالمية التي يجب أن تصبح الوسيلة الحقيقية للنهوض بتعددية اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد