ويكيبيديا

    "هذه المهن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces professions
        
    • ces emplois
        
    • ces métiers
        
    • ces occupations
        
    Ces taux très bas sont provoqués par les difficultés que cette profession présente pour les filles et à cause des attitudes traditionnelles et de la nature de ces professions. UN ويعود السبب في انخفاض هذه النسب إلى الصعوبات التي تجدها البنات في المهنة أو بسبب المواقف التقليدية من هذه المهن.
    Nous devons collectivement revaloriser ces professions, à la fois sur le plan culturel et économique et veiller à ce qu'elles soient rémunérées de manière à bien refléter leur impact et leur importance; UN ويجب أن نزيد جماعيا تقييمنا لهذه المهن، ثقافيا واجتماعيا على حد سواء، وتحديد أجور هذه المهن بما يعكس أثرها وأهميتها على نحو كاف؛
    Dans ce cadre, les FDI proposent aux femmes une formation spécialement conçue pour leur permettre de mieux servir ces professions technologiques. UN ومع هذه المشاريع، يعرض جيش الدفاع الإسرائيلي تدريباً خاصاً متخصصاً للنساء، ليتمكن هؤلاء من العمل بشكل أفضل في هذه المهن التكنولوجية.
    L'affluence de femmes dans ces emplois sous-évalués contribue à leur pauvreté. Indicateurs de ségrégation UN وتكدّس المرأة في هذه المهن الأقل قيمة يسهم في فقر المرأة.
    L'égalité professionnelle entre femmes et hommes dans ces métiers en sera un axe essentiel. 4.1.1.2. UN وستكون المساواة المهنية بين المرأة والرجل في هذه المهن محورا أساسيا في هذه الخطة.
    ces occupations leur permettaient à la fois de mener une activité professionnelle, d'effectuer les travaux ménagers et de s'occuper de leurs enfants. UN وتسمح هذه المهن الجمع بين النشاط المهني والواجبات المنزلية وتربية الأطفال.
    D'une certaine manière, ces professions reproduisent des activités menées par les femmes dans leur rôle reproductif : prodiguer des soins, laver, repasser, faire la cuisine et enseigner. UN إلى حد ما، جميع هذه المهن تكرار لأنشطة تقوم بها المرأة في دورها الإنجابي، مثل العناية وغسل الثياب وكيها والطبخ والتعليم.
    La création de modèles différents pour émuler les jeunes hommes et les garçons pourrait contribuer à éliminer les stéréotypes sexistes et à les encourager à chercher des emplois dans ces professions. UN ولعل سن أحكام تنص على أدوار بديلة للرجال والفتيان من شأنه أن يساعد على إزالة القوالب النمطية الجنسانية ويشجع الرجال على السعي إلى ممارسة هذه المهن.
    Bien que rien ne s'oppose, en droit, à l'entrée des femmes dans ces professions, la tradition et les idées reçues quant aux rôles de l'un et de l'autre sexes y font obstacle. UN وبما إن هذا الاتجاه يمثِّل ظاهرة حديثة، فإن عدد النساء في هذه المهن لا يزال منخفضاً. ومع أنه لا يوجد مانع قانوني، فإن الممارسات التقليدية والأدوار المتوقَّعة تعطِّل دخول المرأة إلى هذه المهن.
    :: Améliorer le rôle des médias pour qu'une nouvelle mentalité répondant aux avancées actuelles en ce qui concerne la parité des sexes dans la société et augmenter la représentation des femmes dans ces professions; UN :: تحسين دور وسائط الإعلام من أجل تهيئة عقلية جديدة تستجيب لتطورات الزمن، فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع وزيادة تمكين المرأة في هذه المهن.
    En 1996, le taux de féminisation de ces professions est estimé à 51 %; pour les médecins, il est de 36 % chez les hospitalo-universitaires, de 46,7 % chez les médecins spécialistes et 48,6 % chez les généralistes. UN وتقدر نسبة النساء العاملات في هذه المهن بزهاء 51 في المائة في عام 1996؛ وهي تبلغ 36 في المائة فيما يتعلق بالأطباء في المستشفيات والجامعات، و46.7 فـي المائـة بـين الأطباء الأخصائيين، و48.6 في المائة بين ممارسي الطب العام.
    L'organisation des tribunaux et des services de poursuite, y compris en ce qui concerne la charge de travail et le niveau suffisant des effectifs et des rémunérations, contribuent également à l'attractivité de ces professions et peuvent avoir une influence sur la corruptibilité des membres. UN 58 - كذلك، يؤدي تنظيم المحاكم ودوائر النيابة العامة، بما في ذلك عبء العمل وقوام الموظفين الكافي والأجور الملائمة، إلى زيادة جاذبية هذه المهن أيضا، كما يكون له بعض التأثير في إمكانية فساد أعضائها.
    Les personnes exerçant ces professions doivent disposer des extraits de naissance ou de la carte d'identité nationale des mineurs placés sous leur conduite et justifier de leur identité par la production de ces pièces à l'agent chargé de l'inspection du travail ou aux autorités administratives locales; UN ويجب أن تكون بحوزة الأشخاص الذين يمارسون هذه المهن شهادات ميلاد أو بطاقات التعريف الوطنية الخاصة بالأحداث الموضوعين تحت قيادتهم وأن يثبتوا هويتهم بإبراز تلك الوثائق للعون المكلف بتفتيش الشغل أو للسلطات الإدارية المحلية؛
    ces professions (ou rôles professionnels traditionnels) sont généralement considérés par les autres membres de la société comme étant impures et/ou subalternes. UN وعادة ما ينظر أفراد المجتمع الآخرين إلى هذه المهن (أو الأدوار المهنية التقليدية) على أنها قذرة و/أو وضيعة.
    L'ONUDI estime que ces " professions " sont différentes et pour veiller à ce que la perception que l'on en a et les activités qui en découlent soient claires et ciblées, elle a décidé de séparer le contrôle et la gouvernance - audit/inspection et enquêtes - de l'examen des questions de fond et de l'échange de connaissances y relatif - évaluation. UN وترى اليونيدو أن هذه " المهن " مختلفة، ولذلك قرّرت أن تفصل بين جانبين هما جانب الرقابة والإدارة الرشيدة - أي مراجعة الحسابات/التفتيش والتحقيق - من جهة، وجانب استعراض المسائل الموضوعية والتعلّم بشأنها - أي التقييم - من الجهة الأخرى، ضمانا لوضوح التصورات والأنشطة وتركيزها.
    a) Une assistance technique et une aide financière pour étoffer la capacité des praticiens locaux du droit et de la médecine et de la police locale, en vue de renforcer la compétence de ces professions et institutions, à court terme et à moyen terme; UN (أ) المساعدة التقنية والدعم المالي في مجال بناء قدرات ممارسي المهن القانونية والطبية المحليين وأفراد الشرطة، وذلك بهدف تعزيز القدرات في هذه المهن والمؤسسات في المدى القصير والمتوسط؛
    Du fait de la méthodologie utilisée (étude succincte), les échantillons constitués et les statistiques produites ne concernent pas les enfants exerçant ces emplois. UN كما أن الدراسة هي تقييمية سريعة لم تتضمن إحصاءات وعينات ممثلة لعمل الأطفال في هذه المهن.
    Comme les femmes se trouvent de manière disproportionnée dans les services de nurses et de donneurs de soins, les experts prévoient une demande croissante des migrantes femmes dans ces emplois traditionnellement féminins. UN ولما كانت النساء ينخرطن بنسبة كبيرة في خدمات التمريض وتقديم الرعاية، يفترض الخبراء أنه غالبا ما سيزداد الطلب على العاملات المهاجرات في هذه المهن الأنثوية التقليدية.
    La définition de ces emplois comportait certaines restrictions applicables aux femmes. UN وترد تفاصيل بعض القيود المفروضة على اشتراك المرأة في هذه المهن في توصيف الوظائف.
    Ces diplômes sont aujourd'hui proposés par des instituts de formation professionnelle de haut niveau, grâce auxquels la transition est rendue plus facile entre ces métiers à haute responsabilité − dans lesquels les femmes sont majoritaires − et les études universitaires supérieures. UN وتتاح هذه الفرص الآن في كليات التدريب المهني العالي، التي عن طريقها يتيسر الانتقال من هذه المهن التي تنطوي على مسؤولية كبيرة، والتي تمثل الإناث أغلبية العاملين بها، إلى الدراسات الجامعية العليا.
    ces métiers que choisissent traditionnellement les femmes dans le secteur des services ne sont pas aussi bien payés que ceux qui attirent les hommes dans le domaine de la technologie et des sciences naturelles. UN والأجر المدفوع في هذه المهن الخاصة بالنساء في قطاع الخدمات يقل جودة عن الأجر المدفوع في المهن المتاحة في مجال التكنولوجيا والعلوم الطبيعية، التي يميل الرجال إلى اختيارها.
    L'une de ces occupations est l'emploi domestique; nombreuses sont les petites filles qui exercent ce type d'activité, travaillant souvent sans relâche pendant de très longues journées en étant presque totalement isolées de leurs parents et amis, et fréquemment exposées à des sévices physiques, mentaux et sexuels. UN ١٦ - واستطرد قائلا إن من هذه المهن الخدمة المنزلية، التي تشمل بصفة رئيسية أعدادا كبيرة من الفتيات اللواتي يعملن عادة ساعات طويلة جدا تحت الضغط وفي شبه عزلة تامة عن أسرهن وأصدقائهن. وتشير الدلائل إلى انتشار اﻹيذاء البدني والنفسي والجنسي لﻷطفال العاملين في الخدمة المنزلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد