ويكيبيديا

    "هذه المواءمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette harmonisation
        
    • cet alignement
        
    • d'harmoniser
        
    • telle harmonisation
        
    • pareille harmonisation
        
    L'adoption du nouveau code des personnes et de la famille s'inscrit dans le cadre des efforts visant cette harmonisation. UN ويندرج إقرار قانون الأحوال الشخصية والأسرة الجديد في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق هذه المواءمة.
    cette harmonisation des réglementations pourrait se faire plus facilement dans un contexte régional. UN وتكون هذه المواءمة التنظيمية مجدية بدرجة أكبر في سياق إقليمي.
    Ils considèrent que cette harmonisation pourrait contribuer à améliorer la communication avec les donateurs. UN وتلاحظ أن هذه المواءمة يمكن أن تؤدي إلى تحسين الاتصال مع المانحين.
    cet alignement permettrait aussi de prendre en compte les besoins particuliers de chaque organisme dans la nature des contrats accordés à son personnel. UN ومن شأن هذه المواءمة أيضاً أن تضمن انعكاس المتطلبات المحدودة لكل منظمة في نوعية العقود التي تمنحها لموظفيها.
    cet alignement permet une plus grande cohérence dans l'exécution programmatique des résultats et permet donc d'améliorer la capacité de l'ONUDI de mettre en place une gestion axée sur les résultats. UN وتشكل هذه المواءمة أساسا لإيجاد مزيد من الاتساق في تحقيق نتائج البرامج ومن ثم تحسين قدرة اليونيدو على إدارة النتائج.
    cette harmonisation des cycles de planification des organismes correspond aux dispositions du nouvel examen triennal complet; UN وتتماشى هذه المواءمة لدورات الوكالات مع أحكام الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات؛
    cette harmonisation a été rendue possible grâce à l'utilisation du nouveau cadre de résultats, le principal cadre d'organisation pour le HCR. UN وقد أُتيحت هذه المواءمة باستخدام إطار النتائج الجديد، وهو الإطار المنظم الرئيسي للمفوضية.
    Grâce à cette harmonisation stratégique, l'appui des Nations Unies à l'Iraq reste axé sur les domaines prioritaires destinés à renforcer l'action collective des deux parties pour lutter contre la pauvreté. UN وستكفل هذه المواءمة الاستراتيجية أن يواصل دعم الأمم المتحدة التركيز على المجالات ذات الأولوية بهدف زيادة الجهود الجماعية التي يبذلها كلا الطرفين للتخفيف من حدة الفقر.
    La Constitution fait de cette harmonisation une priorité de la politique économique fédérale et le protocole de l'Union européenne comprend une clause de sauvegarde économique favorable à l'État chypriote turc. UN ويجعل الدستور من هذه المواءمة أولوية للسياسة الاقتصادية الاتحادية ويتضمن بروتوكول الاتحاد الأوروبي شرط ضمان اقتصادي لصالح الدولة القبرصية التركية.
    Il a été suggéré que cette harmonisation pourrait se faire sur la base de l'adoption du modèle de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), qui est le mécanisme de ce type le plus sophistiqué et le plus avancé si l'on excepte les mécanismes-cadres de l'Union africaine. UN وأشير إلى أن هذه المواءمة يمكن أن تتحقق عن طريق اعتماد نموذج الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تعد الأكثر تطورا وتقدما إلى جانب الآليات الجامعة للاتحاد الأفريقي.
    cette harmonisation prendrait forme dans le contexte du plan stratégique indicatif de développement régional, du NEPAD et du programme du Partenariat minier africain. UN وسيكون الإطار الملائم لمثل هذه المواءمة خطة تنمية إقليمية استراتيجية إرشادية، والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وبرنامج الشراكة الأفريقية في مجال التعدين.
    Il est recommandé dans ce document d'harmoniser les normes de traitement au profit des réfugiés relevant de la < < catégorie plus large > > car c'est manifestement souhaitable dans les régions où cette harmonisation n'a toujours pas eu lieu. UN وقد أوصت المذكرة بأنه من المستصوب بشكل واضح أن تتم مواءمة معايير معاملة اللاجئين الذين يندرجون ضمن " الفئة الأعم " في تلك المناطق التي لم تحدث فيها مثل هذه المواءمة حتى الآن.
    cette harmonisation pourrait contribuer à éliminer les différences entre les systèmes nationaux de formation, à réduire le coût des accords de reconnaissance mutuelle et à accroître le commerce transfrontière de services comptables, conformément aux dernières directives et disciplines en cours de négociation à l'OMC. UN ومن شأن مثل هذه المواءمة أن تساعد في سد الفجوات في نظم التعليم والتدريب الوطنية، وخفض تكاليف اتفاقات الاعتراف المتبادل وزيادة التجارة عبر الحدود في خدمات المحاسبة حسبما هو متصور في أحدث المبادئ التوجيهية والضوابط التي يجري التفاوض عليها في منظمة التجارة العالمية.
    Cette définition faciliterait aussi cette harmonisation, comme expliqué cidessous, en mettant l'accent sur les < < matières fissiles spéciales > > sous réserve des exceptions suivantes: UN ومن شأن التعريف أيضاً أن يساعد على هذه المواءمة على نحو ما يرد شرحه أدناه، من خلال التركيز على " المواد الانشطارية الخاصة " ، مع الاستثناءات التالية:
    17. De nombreuses mesures ont été prises pour assurer la compatibilité entre la législation et les dispositions de la Convention, en tenant compte des observations finales. cet alignement s'est traduit par l'adoption des constitutions et accords suivants: UN 17- لقد تم اتخاذ الكثير من التدابير لضمان التوافق بين التشريعات وبنود الاتفاقية آخذين في عين الاعتبار ما جاء في الملاحظات الختامية، وانعكست هذه المواءمة في الكثير من الدساتير والاتفاقات كما يلي:
    cet alignement ne peut cependant être complet. UN 93 - غير أن هذه المواءمة لا يمكن أن تكون كاملة.
    cet alignement graduel des traitements touchera 6 000 à 7 000 agents et s'étalera sur les prochaines deux à trois années dans le cadre du Programme de renforcement des capacités axé sur les résultats, initiative visant à accroître les capacités du Gouvernement à long terme. UN وستؤثر هذه المواءمة التدريجية لمرتبات الموظفين، على عدد يتراوح بين 000 6 و 000 7 موظف، وستجري خلال السنتين أو السنوات الثلاث المقبلة كجزء من برنامج بناء القدرات من أجل تحقيق النتائج الذي يهدف إلى زيادة قدرات الحكومة على نحو مستدام وللأجل الطويل.
    Les incidences financières de cet alignement pour l'exercice biennal 2010-2011 s'élèveraient à 34 900 dollars pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et à 266 000 dollars pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (voir A/65/134, tableau 2). UN وتصل الآثار المالية المترتبة على هذه المواءمة لفترة السنتين 2010-2011 إلى 900 34 دولار للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، و 000 266 دولار للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (انظر A/65/134، الجدول 2).
    Cependant, il sera important de procéder à une telle harmonisation lorsque les propositions seront examinées par la Conférence des Parties. UN غير أنه من المهم في نهاية الأمر إجراء هذه المواءمة لمناقشة هذه المقترحات أثناء مؤتمر الأطراف.
    Comme toutes les délégations l'avaient souligné, il fallait harmoniser les chapitres II et IV; on n'avait toutefois pas encore statué sur la manière dont procéder à pareille harmonisation. UN وكما ذكرت جميع الوفود، ينبغي المواءمة بين الفصلين الثاني والرابع؛ غير أن الطريقة التي يتعين أن تتحقق بها هذه المواءمة لم تتقرّر بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد