ces ressources supplémentaires pourront concourir à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويمكن أن تسهم هذه الموارد الإضافية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
On trouvera le détail de ces ressources supplémentaires dans les sections appropriées du présent document. | UN | وترد تفاصيل هذه الموارد الإضافية في الفروع ذات الصلة الواردة أدناه. |
Nous sommes conscients que l'application conjointe de ce plan d'action et de la Révolution verte nécessitera des ressources supplémentaires; et nous sollicitons donc ces ressources supplémentaires pour ces programmes. | UN | ونحن ندرك أن تنفيذ خطة العمل هذه بالإضافة إلى الثورة الخضراء يتطلب موارد إضافية، ولذا فإننا نوجه نداء من أجل تقديم هذه الموارد الإضافية لتنفيذ تلك البرامج. |
Les États Membres sont invités à continuer de fournir au Bureau ces ressources additionnelles pour lui permettre d'atteindre les objectifs prioritaires fixés dans son cadre stratégique actuel et dans les cadres à venir. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء على مواصلة تقديم هذه الموارد الإضافية إلى المكتب لكي يتمكن من تنفيذ الأولويات المبينة في أطره الاستراتيجية الحالية والمقبلة. |
Même ces ressources < < additionnelles > > peuvent être enregistrées comme des recettes publiques lorsqu'elles sont finalement décaissées par des donateurs multilatéraux du Comité d'aide au développement. | UN | وحتى هذه الموارد " الإضافية " يمكن الإشارة إليها في التقارير باعتبارها إيرادات رسمية عندما يدفعها فيما بعد للجنة المساعدة الإنمائية مانحون متعددو الأطراف. |
Il recommande également que l'on cherche des possibilités de financement de ces dépenses supplémentaires une fois que le budget-programme pour l'exercice biennal 20082009 aura été approuvé. | UN | وتوصي أيضا باستكشاف أي إمكانية لاستيعاب هذه الموارد الإضافية بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Le montant des ressources supplémentaires à cette fin est estimé à approximativement 785 400 dollars par exercice biennal. | UN | وقد قُدّرت هذه الموارد الإضافية بنحو 400 785 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لفترة السنتين. |
Aussi, lorsque la documentation est soumise avec retard, ces ressources supplémentaires ne sont pas en phase avec l'excédent de la charge de travail. | UN | ونتيجة لذلك، عندما تقدم الوثائق متأخرةً، لا تتلاءم هذه الموارد الإضافية مع فائض عبء العمل. |
ces ressources supplémentaires pourraient également faciliter la mise en place d'une nouvelle méthodologie de travail quant à l'établissement des rapports. | UN | 121- من شأن هذه الموارد الإضافية أن تيسّر أيضا تطبيق منهجية عمل جديدة فيما يتعلق بوضع التقارير. |
ces ressources supplémentaires permettront au gouvernement d'accéder aux zones rurales et aux régions arides et semi-arides du pays, de répondre aux besoins des communautés et d'accroître les interventions peu coûteuses. | UN | إن هذه الموارد الإضافية ستمكن الحكومة من التغلغل في المناطق الريفية والقاحلة وشبه القاحلة من البلد؛ والوفاء باحتياجات المجتمعات المحرومة من الخدمات وزيادة الأنشطة التي أثبتت فاعليتها من حيث التكلفة. |
Les diverses mesures prises depuis 1997 pour rationaliser le travail du Greffe sont révélatrices de la capacité de la Cour de gérer correctement ces ressources supplémentaires. | UN | وتمثل مختلف التدابير التي اتخذت منذ عام 1997 لترشيد عمل قلم المحكمة إشارة إلى قدرتها على إدارة هذه الموارد الإضافية على نحو سليم. |
Sans ces ressources supplémentaires, les départements ne seront pas en mesure d'assurer pour les missions la direction administrative et l'appui opérationnel au niveau voulu pour leur permettre de s'acquitter des mandats approuvés par le Conseil de sécurité. | UN | وبدون هذه الموارد الإضافية المقترحة، لن يتسنى للإدارة أن توفر التوجيه الإداري والدعم التنفيذي بالمستوى الذي تحتاجه البعثات في سياق تنفيذ الولايات التي اعتمدها مجلس الأمن. |
ces ressources supplémentaires ont été mises à sa disposition en janvier 2007. | UN | وقد أتيحت هذه الموارد الإضافية للمكتب في كانون الثاني/يناير 2007. |
Sans ces ressources supplémentaires, ce sont l'activité policière des Nations Unies et, par extension, l'équilibre délicat des opérations de maintien de la paix intégrées des Nations Unies qui seraient menacés. | UN | ومما لا شك فيه أن عدم الحصول على هذه الموارد الإضافية من شأنه أن يؤدي إلى صعوبات تعترض أعمال الشرطة التي تقوم بها الأمم المتحدة، وأن يخل من ثم بالتوازن الدقيق لعمليات الأمم المتحدة المتكاملة لحفظ السلام. |
ces ressources additionnelles permettront au Bureau des services de contrôle interne d'assurer un meilleur contrôle interne de la Caisse, ce qui permettra à celle-ci de mieux rendre compte de son action, d'être plus efficiente, d'être mieux à même de relever les défis qui se présentent et de réaliser les objectifs qu'elle s'est fixés dans la Charte de management. | UN | وسيمكن توفير هذه الموارد الإضافية مكتب خدمات الرقابة الداخلية من توسيع نطاق تغطية المراجعة الداخلية للحسابات لكي تعزَّز في الصندوق الضوابط الداخلية والمساءلة والفعالية، إلى جانب القدرة على مواجهة التحديات وتحقيق الأهداف المحددة في ميثاق الإدارة. |
ces ressources additionnelles (quatre postes) devraient être trouvés moyennant le redéploiement de postes existant au Siège. | UN | وقد أتيحت هذه الموارد الإضافية (أربع وظائف) بالمثل عن طريق إعادة توزيع الوظائف القائمة في المقر. |
Les résultats obtenus en ce qui concerne l'objectif 1.2 s'expliquent par les obstacles auxquels se heurtent les autorités locales lorsqu'elles doivent recueillir des fonds elles-mêmes et intégrer ces ressources additionnelles dans le processus budgétaire de manière transparente. | UN | 19 - ويعكس الأداء في إطار الحصيلة 1-2 المسائل التي تواجهها السلطات المحلية لرفع إيراداتها ودمج هذه الموارد الإضافية بطريقة شفافة في عملية الميزانية. |
ces ressources additionnelles consisteraient en deux nouveaux postes P-4 et un montant supplémentaire de 425 000 dollars devant couvrir des dépenses telles que des honoraires de consultants et des frais de voyage et de formation. | UN | وسوف تتألف هذه الموارد الإضافية من وظيفتين جديدتين من الرتبة ف - 4، ومبلغ إضافي قدره 000 425 دولار، لتغطية نفقات من قبيل الرسوم الاستشارية والسفر والتدريب. |
Il recommande également que l'on cherche des possibilités de financement de ces dépenses supplémentaires une fois que le budget-programme pour l'exercice biennal 20082009 aura été approuvé. | UN | وتوصي أيضا بدراسة أي إمكانية لاستيعاب هذه الموارد الإضافية بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Il recommande également que l'on cherche des possibilités de financement de ces dépenses supplémentaires une fois que le budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 aura été approuvé. | UN | وتوصي أيضا باستكشاف أي إمكانية لاستيعاب هذه الموارد الإضافية بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Avec des ressources supplémentaires, elle devrait être à même d'effectuer deux évaluations de programme, une évaluation thématique et une inspection par an. | UN | ومن شأن هذه الموارد الإضافية أن تمكن الشعبة من إجراء تقييمين للبرامج وتقييم موضوعي واحد وعملية تفتيش واحدة كل سنة. |