ويكيبيديا

    "هذه المواضيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces questions
        
    • ces thèmes
        
    • ces sujets
        
    • ces domaines
        
    • ces points
        
    • les thèmes
        
    • ces matières
        
    • les questions
        
    • ces aspects
        
    • des sujets
        
    • ils
        
    • les sujets
        
    • des thèmes
        
    Sous la direction générale de la Commission du développement durable, la Division mènera des études et établira des rapports analytiques sur ces questions. UN وفي إطار التوجيه العام للجنة التنمية المستدامة، سوف تقوم البعثة باجراء دراسات وباعداد تقارير تحليلية بشأن هذه المواضيع.
    La Commission a communiqué ses vues sur ces questions au Conseil économique et social pour examen à sa session de fond de 1995. UN وأحالت اللجنة آرائها بشأن هذه المواضيع الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيها في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥.
    Si l'accord ne s'est pas fait sur ces thèmes, des progrès ont été constatés dans la compréhension des questions examinées. " UN ورغم أنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن هذه المواضيع فقد تبين حدوث بعض التقدم في فهم القضايا قيد النظر.
    ces thèmes et objectifs communs devaient reposer sur des mécanismes volontaires et informels visant à encourager une véritable interaction entre donateurs et bénéficiaires. UN وينبغي أن ترتكز هذه المواضيع واﻷهداف المشتركة على آليات طوعية وغير رسمية تعزز التفاعل الكامل بين المانحين والمتلقين.
    Elle a adopté une résolution sur chacun de ces sujets. UN وقد اتخذت قرارا بشأن كل من هذه المواضيع.
    Dans la mesure où les ressources le permettent, il faudrait maintenir en fonction le Groupe de travail chargé de ces questions. UN ثم قال إنه ينبغي أن يظل هناك فريق عامل يعالج هذه المواضيع بقدر ما تسمح به الموارد.
    D'autres instances des Nations Unies existent, qui sont chargées de ces questions. UN فهناك محافل أخرى في اﻷمم المتحدة مختصة بالنظر في هذه المواضيع.
    Il semble approprié de continuer la discussion sur ces questions avec ce type de formule. UN ويبدو من الملائم مواصلة المناقشة بشأن هذه المواضيع في إطار تلك الصيغة.
    Plus de 30 intervenants et participants ont discuté de ces questions en s'appuyant sur plusieurs documents de travail élaborés à la demande de l'Institut. UN وقد تناول هذه المواضيع ما يزيد على 30 متحدثا وخبيرا وارتكزت المناقشات على عدد من الورقات التي تم إعدادها في هذا الصدد.
    ces questions sont particulièrement importantes à l'heure actuelle. UN وتكتسي هذه المواضيع أهمية خاصة في الوقت الحاضر.
    Le Conseil devrait commencer l'examen de ces questions au printemps 1994. UN ومن المقرر أن ينظر المجلس فــي هذه المواضيع ﻷول مرة في ربيع عام ١٩٩٤.
    Outre ces thèmes, le Groupe examine chaque année les progrès accomplis sur le plan conceptuel et pratique dans chacun des pays membres. UN وباﻹضافة إلى هذه المواضيع المحددة، يناقش الفريق سنويا التقدم المفاهيمي والتجريبي المحرز في كل بلد من البلدان اﻷعضاء.
    ces thèmes restent d'une grande actualité aujourd'hui. UN واليوم لا تزال هذه المواضيع ذات صلة وثيقة للغاية.
    Il est parvenu à des conclusions et a proposé des recommandations pour chacun de ces thèmes. UN وتوصل الفريق العامل إلى استنتاجات واقترح توصيات بشأن كل موضوع من هذه المواضيع.
    ces thèmes et principes sont complétés par des activités transversales de recherche et de sensibilisation. UN وتُستكمل هذه المواضيع والمبادئ بأنشطة جامعة في مجال البحوث والدعوة إلى المناصرة.
    Des activités de coopération technique et de formation seront consacrées à ces thèmes. UN وسيتم تنظيم تعاون تقني وتدريب بشأن هذه المواضيع.
    On a abordé, à la Commission III, ces sujets dans 21 documents techniques et rapports de pays. UN فقد تناولت نحو ٢١ ورقة تقنية وقطرية هذه المواضيع في اللجنة الثالثة.
    Les représentants de l'organisation ont aussi rédigé sur ces sujets de nombreux articles publiés dans des revues scientifiques et dans la presse non spécialisée. UN وكتب ممثلو المنظمة أيضا العديد من البحوث في مجلات علمية والصحافة الموجهة لعامة الناس حول هذه المواضيع.
    Le précédent Manuel des statisticiens ne comportait pas d'informations détaillées sur ces sujets. UN ولم يتضمن الدليل السابق معلومات مفصلة عن هذه المواضيع.
    L'Union internationale des avocats s'est attachée à améliorer la formation permanente des avocats dans ces domaines. UN وكان الاتحاد يعمل من أجل تسهيل التعليم المستمر للمحامين بشأن هذه المواضيع.
    Je vais m'étendre sur ces points, en commençant par la question de la non-prolifération. UN واﻵن سأستطرد في التكلم بشأن هذه المواضيع. بادئا بمسألة عدم الانتشار.
    Il faudrait examiner également la possibilité de réunir des fonds extrabudgétaires pour organiser les réunions sur les thèmes prévus. UN وينبغي أيضا البحث عن فرص لتدبير أموال خارجة عن الميزانية لتنظيم اجتماعات اﻷفرقة بشأن هذه المواضيع.
    ces matières ne sont cependant pas enseignées comme matières distinctes. UN بيد أنه لا يجري تعليم هذه المواضيع كمادة مستقلة.
    les questions thématiques retenues concernaient les ressources humaines et l'état de préparation à l'application des normes IPSAS. UN وكانت هذه المواضيع تتعلق بالموارد البشرية والاستعداد للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Je voudrais maintenant m'arrêter sur chacun de ces aspects. UN وأود الآن أن أتناول هذه المواضيع الأربعة.
    Il a été dit qu'il convenait de féliciter celle-ci d'avoir choisi des sujets qui posaient des problèmes actuels importants intéressant la communauté internationale. UN وذكر إن اللجنة جديرة بالثناء لاختيارها هذه المواضيع التي تعكس مشاكل راهنة ومهمة تستأثر باهتمام المجتمع الدولي.
    ils sont déjà évoqués dans les projets de rapport de cadrage pour les évaluations régionales. UN كما أن مشاريع تقارير تحديد النطاق للتقييمات الإقليمية تعكس بالفعل هذه المواضيع.
    les sujets concernés sont particulièrement pertinents non seulement en raison de la nécessité de financer les programmes intégrés mais aussi compte tenu du processus de décentralisation et du portefeuille d'initiatives nouvelles. UN وان ما تكتسيه هذه المواضيع من أهمية خاصة لا يعزى الى ضرورة تمويل البرامج المتكاملة فحسب وانما بالنظر أيضا الى عملية التحول الى نظام اللامركزية وحافظة المبادرات الجديدة.
    Des évaluations des thèmes transversaux ont montré que d'autres mesures s'imposent pour atteindre les objectifs. UN وأظهر تقييم هذه المواضيع الحاجة إلى المزيد من التدابير من أجل تحقيق الأهداف بصورة فعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد