ces positions sont dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la session. | UN | وترد هذه المواقف مدونة على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة للدورة. |
ces positions sont dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la session. | UN | وترد هذه المواقف مدونة على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة للدورة. |
Le Zimbabwe appuie entièrement et fait siennes ces positions collectives sur la restructuration et la réorganisation du Conseil de sécurité. | UN | وتؤيد زمبابوي تماما هذه المواقف المشتركة بشأن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وإعادة تنظيمه، وتضم صوتها إليها. |
Si ces attitudes sexistes prévalaient, elles auraient des effets préjudiciables sur l'avenir des petites filles qui ne choisiraient que des carrières traditionnellement féminines. | UN | وإذا ما سادت هذه المواقف التحيزية، فقد تنتج عنها آثار ضارة بمستقبل الفتيات ﻷنهن سوف يخترن وظائف نسائية تقليدية فحسب. |
Le meilleur moyen de progresser est d'abandonner ces positions et de chercher des solutions qui soient en harmonie avec la fin du millénaire. | UN | وأفضل طريق لتحقيق التقدم إنما تتمثل في التخلي عن هذه المواقف والسعي غلى إيجاد حلول تتماشى مع نهاية هذه اﻷلفية. |
ces positions ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la session. | UN | وقد سجلت هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة. |
ces positions ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la session. | UN | وقد سجلت هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة. |
ces positions ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la session. | UN | وقد سجلت هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة. |
ces positions ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la session. | UN | وقد سجلت هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة. |
ces positions ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la session. | UN | وقد سجلت هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة. |
ces positions ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la session. | UN | وقد سجلت هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة. |
ces positions ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la session. | UN | وقد سجلت هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة. |
Il est donc compréhensible que ces positions soient interprétées comme destinées à dissuader tout nouvel essai. | UN | ويُفهم من ذلك إذن أن تفسر هذه المواقف على أن القصد منها هو ردع كل تجربة جديدة. |
Il note que ces attitudes discriminatoires et ces stéréotypes constituent, pour les femmes, des obstacles graves à l'exercice de leurs droits. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المواقف والقوالب النمطية التمييزية تشكل عوائق كبيرة أمام تمتع النساء بحقوقهن. |
Veuillez donner des précisions sur les mesures concrètes adoptées dans les domaines de l'éducation et des médias, pour faire disparaître ces attitudes et ces stéréotypes. | UN | يرجى تقديم وصف تفصيلي للتدابير الملموسة التي اتخذت في مجالات التعليم والإعلام للقضاء على هذه المواقف والقوالب النمطية. |
Veuillez donner des précisions sur les mesures concrètes adoptées dans les domaines de l'éducation et des médias, pour faire disparaître ces attitudes et ces stéréotypes. | UN | يرجى تقديم وصف تفصيلي للتدابير الملموسة التي اتخذت في مجالات التعليم والإعلام للقضاء على هذه المواقف والقوالب النمطية. |
Donner des renseignements sur les mesures prises pour combattre cette attitude. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة هذه المواقف. |
Le Comité recommande à l'État partie de contrôler étroitement ces comportements et ces incidents, et de prendre les mesures qui s'imposent pour y remédier. | UN | وتوصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف هذه المواقف والأحداث عن كثب وأن تتخذ الخطوات الملائمة للتصدي لها. |
ces situations ne se rencontrent que peu fréquemment, mais, dans de tels cas, il convient de parvenir à un accord qui soit conforme aux pratiques locales en usage. | UN | ومن المحتمل مواجهة مثل هذه المواقف في أحوال غير كثيرة، ولكن ينبغي التوصل في هذه الحالات إلى اتفاق وفقا للممارسة المحلية المقبولة. |
Il note également que, selon une étude datant de 1999 sur les attitudes des pouvoirs publics à l'égard des immigrants, ce sont la police et les gardes frontière qui ont le comportement qui laisse le plus à désirer. | UN | كما تلاحظ اللجنة أنه وفقاً لدراسة أُعدت في عام 1999 تتعلق بمواقف السلطات الرسمية والشرطة وحرس الحدود تجاه المهاجرين تبين أن هذه المواقف كانت الأكثر سلبية على الإطلاق. |
Or celles—ci avaient choisi de maintenir leurs positions de négociation plutôt que de les faire évoluer. | UN | غير أن اﻷطراف قد آثرت التمسك بمواقفها التفاوضية وعدم تجاوز هذه المواقف. |
Je juge préoccupant que le Président Cristiani prenne cette position maintenant. | UN | وإنه لمن دواعي قلقي أن يعمد الرئيس كريستياني اﻵن الى اتخاذ مثل هذه المواقف. |
De telles situations peuvent et doivent être corrigées grâce à une bonne gestion des ressources humaines. | UN | ويمكن بل وينبغي تصحيح هذه المواقف من خلال إدارة الموارد البشرية على النحو الصحيح. |
Le Comité regrette de devoir constater que de telles attitudes sont particulièrement répandues dans les médias, où les femmes et les hommes sont souvent présentés de manière stéréotypée. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن هذه المواقف تسود بوجه خاص في وسائط الإعلام، حيث يقدم في الغالب الرجال والنساء في صور نمطية. |
Il serait difficile au Gouvernement de s'en éloigner, car les positions ont été dégagées au cours d'une procédure régulière. | UN | ليس للحكومة مجال للعمل خلافا لذلك إذ أنه تم التوصّل إلى هذه المواقف في إطار التقيّد بالاجراءات الواجبة. |
Conformément aux positions de principe susmentionnées et s'en inspirant, et affirmant qu'il est indispensable de les promouvoir, de les défendre et de les préserver, les ministres ont adopté, entre autres, les mesures suivantes : | UN | 21 - انسجاماً مع المواقف المبدئية المشار إليها آنفاً واسترشاداً بها وتأكيداً للحاجة إلى تعزيز هذه المواقف وحفظها والدفاع عنها، اتفق الوزراء على اتخاذ إجراءات من بينها الإجراءات التالية: |
L'eau est trop souvent considérée comme une ressource illimitée; il est nécessaire de modifier les mentalités et les comportements afin de la conserver. | UN | وكثيراً ما ينظر إلى الماء على أنه مورد لا ينضب؛ لذا ينبغي تغيير هذه المواقف والسلوكيات من أجل الحفاظ على هذا المورد. |
cette situation se présentait aussi parfois lorsqu'une Partie proposait un projet en accompagnant sa proposition de documents prévoyant une situation future de non-respect. | UN | كما ظهرت هذه المواقف في مقترحات المشروعات الفردية حيث يقدم الطرف مستندات تتوقع عدد الامتثال فٍي المستقبل. |
ils t'enseignent quoi faire dans ce genre de situation? | Open Subtitles | انا علمتك ماذا المفروض ان نعمل فى مثل هذه المواقف |