À l’issue de ce colloque les participants ont publié un message lors d’une conférence de presse. | UN | وعند اختتام هذه الندوة صدرت في مؤتمر صحفي رسالة من المشتركين في الندوة. |
L'Indonésie a accepté d'organiser ce colloque au début de 2004. | UN | وقد وافقت إندونيسيا على استضافة هذه الندوة في أوائل عام 2004. |
Nous tenons à remercier le Gouvernement autrichien d'avoir accueilli ce colloque à Vienne et d'avoir tenu à notre disposition l'Austria Center pour nos travaux. | UN | ونود أن نشكر الحكومة النمسوية على استضافة هذه الندوة في فيينا وإتاحة مركز النمسا لمداولاتنا. |
le colloque était organisé en collaboration avec l’organisation non gouvernementale Economists Allied for Arms Reduction qui a son siège à New York. | UN | ونُظمت هذه الندوة بالتعاون مع تحالف الاقتصاديين من أجل الحد من اﻷسلحة، وهو منظمة غير حكومية مقرها نيويورك. |
Une quarantaine de personnes, parmi lesquelles des policiers, des agents des services d'immigration, des procureurs, des magistrats et des juges, ont participé à ce séminaire. | UN | وشارك في هذه الندوة 40 شخصاً بينهم ضباط شرطة وموظفو هجرة ومدّعون وقضاة بمختلف درجاتهم. |
Une dizaine de nouveaux projets ont, en effet, été soumis au Fonds suite à ce symposium. | UN | وعرض بالفعل على الصندوق، حوالي عشرة مشاريع، عقب هذه الندوة. |
Une centaine d'experts représentant des États, des organisations internationales et le secteur privé ont participé à cette réunion de trois jours, dont les discussions ont servi de base au Secrétariat pour établir la présente note. | UN | وقد شارك في هذه الندوة التي دامت ثلاثة أيام قرابة 100 خبير من الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص؛ ودارت خلالها مناقشات أرست أساسا استندت إليه هذه المذكّرة المقدّمة من الأمانة. |
ce forum pourrait devenir un mécanisme qui examinerait des questions d'intérêt régional comme le cadre juridique et les normes. | UN | ويمكن أن تصبح هذه الندوة آلية لتناول المسائل الإقليمية مثل الإطار القانوني، والمعايير والقواعد. |
ce colloque avait été organisé par la Division de la population, en collaboration avec l'Université d'État de Lettonie et l'Université d'État de Moscou. | UN | ولقد نظمت هذه الندوة على يد شعبة السكان، بالتعاون مع جامعة لاتفيا الحكومية وجامعة موسكو الحكومية. |
ce colloque était la première manifestation coorganisée par le Comité spécial en Afrique du Sud. | UN | وكانت هذه الندوة هي أول حدث تشترك اللجنة الخاصة في رعايته داخل جنوب افريقيا. |
Aux yeux des participants, ce colloque constitue une étape importante dans l'application du plan de paix de Djibouti. | UN | ويرى المشاركون أن هذه الندوة خطوة رئيسية إلى الأمام على طريق تنفيذ خطة السلام التي وضعتها جيبوتي. |
Le programme de ce colloque a été formulé expressément pour servir directement les principaux objectifs de la Décennie, et ses conclusions ont fait écho aux sentiments exprimés durant le centenaire de la première Conférence internationale de paix et les ont renforcés. | UN | وكان جدول أعمال هذه الندوة قد وضع بصورة جلية بهدف السعي مباشرة وراء تحقيق اﻷهداف الرئيسية للعقد، بينما عكست وعززت استنتاجاتها المشاعر التي أعرب عنها خلال الذكرى المئوية لعقد أول مؤتمر دولي للسلام. |
ce colloque a été organisé à l'occasion de l'Année internationale de la famille, proclamée par l'ONU. | UN | وعقدت هذه الندوة بالاقتران بالسنة الدولية لﻷسرة التي أعلنتها اﻷمم المتحدة. |
Soixante-dix-sept spécialistes ont participé à ce colloque dont le succès a été immense et 25 rapports y ont été présentés. | UN | حضر الندوة سبعة وسبعون مشاركا وقُدمت 25 ورقة في هذه الندوة الناجحة جدا. |
On trouvera à l'annexe IV du présent rapport de plus amples renseignements sur le colloque. | UN | وترد في المرفق الرابع تفاصيل إضافية عن هذه الندوة. |
le colloque était accueilli par l'Université de Nouvelle-Galles du Sud. | UN | وقد استضافت جامعة نيوساوث ويلز هذه الندوة. |
ce séminaire a permis d'examiner les difficultés auxquelles sont confrontées les déplacés en Afrique de l'Ouest afin de trouver des solutions appropriées. | UN | أتاحت هذه الندوة فرصة تدارس الصعوبات التي يواجهها المشردون في غرب أفريقيا من أجل التوصل إلى حلول ملائمة لها. |
Ce t-shirt est très cool, et si tu peux pas le voir, ce séminaire ne vaut pas les 1000$ que j'ai payé. | Open Subtitles | هذا القميص رائع ان لم تكونوا قادرين على رايته هذه الندوة هي حتى لا تستحق الف دولار التي دفعت |
ce symposium a été organisé par la Commission scientifique, technique et de la recherche de l'OUA. | UN | وقامت بتنظيم هذه الندوة اللجنة العلمية والتقنية والبحثية التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية. |
cette réunion a été la première à réunir, un large ensemble d'acteurs autour de l'examen de cette question. | UN | وكانت هذه الندوة أول منتدى يجمع بين طائفة عريضة من الأطراف الفاعلة المعنية بهذه المسألة. |
Lorsqu'il est en activité, ce forum appuie les politiques du Parti républicain et les politiques sur l'équité des sexes. | UN | وأيَّدَت هذه الندوة في أنشطتها سياسات الحزب الجمهوري والسياسات الجنسانية. |
61. Après avoir réexaminé ce champ d'application, les participants au présent Colloque sont convenus de le redéfinir comme suit: | UN | 61- وقد استعرض المشاركون في هذه الندوة ذلك النطاق واتَّفقوا على إعادة تعريفه كما يلي: |
Le Secrétaire général exprime ses remerciements et sa gratitude au Gouvernement turkmène qui a accueilli cette réunion. Rapport du Colloque | UN | ويرغب الأمين العام في أن يعرب عن شكره وتقديره لحكومة تركمانستان لاستضافة هذه الندوة. |
Dans son rapport, le Comité a approuvé l'organisation d'un tel colloque. | UN | وقد أيدت اللجنة في تقريرها تنظيم هذه الندوة.(2) |
Le Gouvernement béninois apprécierait hautement que les actes du Symposium puissent être distribués comme document de l'Assemblée générale. | UN | وترجو حكومة بنن ممتنة تعميم أعمال هذه الندوة باعتبارها من وثائق الجمعية العامة. |
35. un colloque sera organisé en avril 1996 à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Cour internationale de Justice (CIJ). | UN | ٣٥ - ستعقد هذه الندوة في نيسان/أبريل عام ١٩٩٦، بمناسبة مرور ٥٠ سنة على إنشاء محكمة العدل الدولية. |
Il est à espérer que le séminaire permettra de jeter les bases d'un système gouvernemental intégré des services et de la protection des victimes. | UN | ويؤمل أن تفضي هذه الندوة إلى وضع الركائز اللازمة لإقامة نظام حكومي متكامل لتوفير الخدمات إلى الضحايا وحمايتهم. |