Quand les analystes financiers calculaient ces ratios pour diverses entreprises ils disposaient donc de critères fiables pour comparer les résultats. | UN | ولذلك فحين يحسب المحللون الماليون هذه النسب لشتى المشاريع، تكون لديهم قياسات يركن إليها لمقارنة اﻷداء. |
En outre, les variations régionales de ces ratios, ou les fluctuations de leur répartition (entre zones rurales, urbaines et domaines) sont réduites. | UN | وهناك اختلافات ضئيلة للغاية في هذه النسب على مستوى الاقاليم أو من حيث التحليل القطاعي، الريف والحضر والمزارع. |
En outre, les variations régionales de ces ratios, ou les fluctuations de leur répartition (entre zones rurales, urbaines et domaines) sont réduites. | UN | وهناك اختلافات ضئيلة للغاية في هذه النسب على مستوى الاقاليم أو من حيث التحليل القطاعي، الريف والحضر والمزارع. |
Le Groupe devrait expliquer les raisons l'ayant amené à retenir ces pourcentages | UN | وينبغي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يوضح مبررات استخدام هذه النسب. |
Pris ensemble, ces taux permettent d'expliquer l'insuffisance du développement humain au Népal. | UN | وتوفر هذه النسب مجتمعة مؤشرات هامة عن سوء حالة التنمية البشرية في نيبال. |
ces chiffres pourraient encore baisser si la population continue à augmenter au même rythme. | UN | ويمكن أن تتدهور هذه النسب في ظل معدلات زيادة السكان السائدة. |
Il convient à cet égard de signaler que ces proportions n'ont pratiquement pas changé au cours des trois dernières années. | UN | ويجدر الإشارة إلى أن هذه النسب ظلت على حالها عملياً على امتداد السنوات الثلاث الأخيرة. |
Selon les projections, ce pourcentage devrait passer à 55,6 % d'ici à 2015. | UN | وتشير الاسقاطات الى أن هذه النسب ستزداد الى ٥٥,٦ في المائة بحلول عام ٢٠١٥. |
ces ratios subissent des incidences marginales du fait des modifications de la politique de comptabilité concernant les contributions à recevoir et les achats pour le compte de tiers. | UN | وتتأثر هذه النسب تأثيرا ضئيلا بما يحدث من تغييرات في سياسة محاسبة إيرادات التبرعات ومشتريات الأطراف الثالثة. |
Les missions se sont servies de ces ratios pour établir leurs budgets pour 2006/07. | UN | وقد استخدمت البعثات هذه النسب خلال عملية إعداد ميزانية الفترة 2006-2007. |
ces ratios sont beaucoup plus faibles dans les États baltes. | UN | أما في دول منطقة البلطيق، فإن هذه النسب أقل من ذلك بكثير. |
Mais ces ratios varient beaucoup d'un pays à l'autre et dépendent du droit interne de chaque État. | UN | ومع ذلك، تتباين هذه النسب تباينا كبيرا فيما بين البلدان، وتتأثر بنوع النظام القضائي المعمول به في البلد. |
ces ratios se sont quelque peu dégradés entre 2011 et 2012. | UN | وقد سجلت هذه النسب تراجعاً طفيفاً في الفترة من عام 2011 إلى عام 2012. |
ces pourcentages ont été calculés à partir des affectations actuelles du montant total des ressources de base pour le cinquième cycle, qui s'élève à 4,1 milliards de dollars. | UN | وتستند هذه النسب الى المخصصات الحالية من مجموع الموارد البرنامجية اﻷساسية للدورة الخامسة، التي تبلغ ٤,١ بليون دولار. |
ces pourcentages sont obligatoirement réservés aux candidates selon leur classement nominatif sur les listes. | UN | وقد خصصت هذه النسب المئوية إلزاماً للمرشحات تبعاً لترتيب أسمائهن على القوائم. |
En 2004, ces pourcentages avaient augmenté passant à 57 % pour les hommes et à 74 % pour les femmes. | UN | وفي عام 2004، ارتفعت هذه النسب إلى 57 في المائة للذكور و74 في المائة للإناث. |
De l'avis du Comité, ces taux ne reflètent pas les responsabilités effectives du personnel et sont donc trop élevés. | UN | وترى اللجنة أن هذه النسب لا تعكس المسؤوليات الوظيفية الفعلية للموظفين، ومن ثم تعد مرتفعة جدا. |
ces taux très bas sont provoqués par les difficultés que cette profession présente pour les filles et à cause des attitudes traditionnelles et de la nature de ces professions. | UN | ويعود السبب في انخفاض هذه النسب إلى الصعوبات التي تجدها البنات في المهنة أو بسبب المواقف التقليدية من هذه المهن. |
ces taux étaient considérablement plus élevés que la moyenne constatée pour l'économie dans son ensemble dans les années considérées. | UN | وكانت هذه النسب أعلى بكثير من المتوسط بالنسبة للاقتصاد ككل خلال هذه الأعوام. |
ces chiffres varient considérablement d'un pays à un autre. | UN | وتتفاوت هذه النسب بشكل كبير، مع هذا، من بلد لآخر. |
Il est stipulé également que ces proportions devaient être révisées de 5 % à chacune des élections suivantes jusqu'à ce que la participation soit égale entre hommes et femmes. | UN | ونص كذلك على وجوب زيادة هذه النسب بنسبة ٥ في المائة في كل فترة إلى أن يتحقق التساوي في مشاركة المرأة والرجل. |
Selon les projections, ce pourcentage devrait passer à 55,6 % d'ici à 2015. | UN | وتشير الاسقاطات الى أن هذه النسب ستزداد الى ٥٥,٦ في المائة بحلول عام ٢٠١٥. |
cette proportion est restée stable ces dix dernières années. | UN | وظلت هذه النسب ثابتة على مدى السنوات العشر الأخيرة. |
les chiffres pour l'année 2002 montrent plus ou moins le même pourcentage. | UN | وتبين أرقام عام 2002 أن هذه النسب هي نفسها تقريباً. |