En 1991, ces dépenses se sont élevées à 1 milliard 123 millions de dollars, contre 1 milliard 089 millions l'année précédente. | UN | وأثناء عام ١٩٩١، بلغت هذه النفقات ١٢٣,١ من بلايين الدولارات مقابل ٠٨٩,١ من بلايين الدولارات في السنة السابقة. |
ii) Corroborerait par une justification technique reposant sur un fondement solide l'assertion selon laquelle ces dépenses représentent 38 % du budget; | UN | ' ٢ ' يدعم بواسطة تبرير تقني سليم اﻹدعاء بأن هذه النفقات تشكل ٣٨ في المائة من الميزانية؛ |
ii) Corroborerait par une justification technique reposant sur un fondement solide l'assertion selon laquelle ces dépenses représentent 38 % du budget; | UN | ' ٢ ' يدعم بواسطة تبرير تقني سليم اﻹدعاء بأن هذه النفقات تشكل ٣٨ في المائة من الميزانية؛ |
les dépenses supplémentaires devaient être compensées par une réduction des frais de traduction, mais il était difficile de chiffrer les économies qui seraient réalisées. | UN | ومن المتوقع تعويض هذه النفقات الإضافية بانخفاض تكاليف الترجمة بيد أنه من الصعب احتساب كمية الوفورات التي يمكن تحقيقها. |
ces frais comprennent les frais de transport et de logement en ville et le coût des services juridiques. | UN | وتشمل هذه النفقات تكاليف النقل ومصاريف الصيانة في المناطق الحضرية ورسوم تأمين الخدمات القانونية. |
Toutefois, une association d'aide aux repas scolaires ou une association de parents d'élèves peut contribuer au défraiement de ces dépenses. | UN | ومع ذلك، بإمكان رابطات رعاية تقديم وجبات الطعام في المدارس أو رابطات الوالدين أن تساعد في تمويل هذه النفقات. |
Le Comité n'a donc pas formulé d'opinion sur ces dépenses. | UN | وقام المجلس لذلك بحصر نطاق رأيه في المراجعة مستبعدا هذه النفقات. |
Le Comité n'a donc pas formulé d'opinion sur ces dépenses. | UN | وقام المجلس لذلك بحصر نطاق رأيه في المراجعة مستبعدا هذه النفقات. |
Elle déclare qu'elle n'aurait pas engagé ces dépenses si l'oléoduc IraqTurquie n'avait pas été fermé. | UN | وتقول الشركة التركية لمصافي النفط إنه لو لم يغلق أنبوب النفط بين العراق وتركيا لما تكبدت هذه النفقات. |
iv) Des retards ont été enregistrés dans l'évaluation des audits de ces dépenses; | UN | `4 ' أن تقييم مراجعة حسابات هذه النفقات تأخر في بعض الحالات؛ |
Par ailleurs, en 1998, ces dépenses ont enregistré, en valeur absolue, un accroissement de 54,3 millions de dollars par rapport à l'année antérieure. | UN | وقد يلاحظ أيضاً أن هذه النفقات ازدادت بالأرقام المطلقة بمبلغ 54.3 من ملايين الدولارات في عام 1998 مقارنة بالعام السابق. |
ces dépenses sont consacrées à la production de biens collectifs. | UN | ومعظم هذه النفقات ينفق على سلع الاستهلاك الجماعي. |
ces dépenses devraient faire l'objet d'audits indépendants réalisés par des auditeurs tiers. | UN | وقد خضعت هذه النفقات الأخيرة لمراجعة مستقلة للحسابات أجراها مراجعو حسابات طرف ثالث. |
ces dépenses devraient faire l'objet d'audits indépendants réalisés par des auditeurs tiers. | UN | وقد خضعت هذه النفقات الأخيرة لمراجعة مستقلة للحسابات أجراها مراجعو حسابات طرف ثالث. |
ces dépenses ont été inscrites au chapitre 28D (Bureau des services centraux d'appui). | UN | وسجلت هذه النفقات في إطار الباب 28 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية. |
ces dépenses sont inscrites pour chaque force dans l'instrument de l'ONU comme précisé ci-après : | UN | أدرجت هذه النفقات لكل فئة من فئات القوات في أداة الأمم المتحدة على النحو التالي: |
ces dépenses s'élèvent à 11 millions de dollars pour la période considérée. | UN | وقد بلغت هذه النفقات 11 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le tableau montre clairement que les dépenses de coopération technique non financées par le PNUD ont diminué, toutes rubriques confondues. | UN | نفقات التعاون التقني غير الممولة من البرنامج الانمائي ويوضح هذا الجدول الانخفاض الذي ألم بجميع عناصر هذه النفقات. |
ces frais ont donc réduit le bénéfice mensuel effectif d'Halliburton Company et augmenté le montant réclamé au titre de la baisse des bénéfices d'exploitation. | UN | وبالتالي، فإن هذه النفقات قلصت الأرباح الشهرية الفعلية للشركة وزادت من ادعائها تكبدها انخفاضاً في دخل التشغيل. |
Le Ministère de la santé prend en charge une partie des dépenses depuis 2010 et, après 2015, le pays les assumera complètement. | UN | وتتحمل وزارة الصحة منذ عام 2010 جانبا من هذه النفقات. وسيتحمل البلد كامل هذه النفقات بعد عام 2015. |
ce montant aidera à mieux gérer les ressources des missions. | UN | وستساعد هذه النفقات في تحسين إدارة موارد البعثات. |
Comme dans le cas des personnes évacuées, le Comité est d'avis que de telles dépenses doivent avoir un caractère temporaire et extraordinaire. | UN | وكما هو الحال مع المشمولين بعملية الإجلاء، يرى الفريق أن هذه النفقات يجب أن تكون مؤقتة واستثنائية في طابعها. |
De l'avis du Comité, cette dépense correspond à des frais administratifs liés à l'évaluation des pertes correspondantes. | UN | ويرى الفريق أن هذه النفقات هي تكاليف إدارية تتعلق بتقدير الخسائر المعنية. |
Le requérant n'a pas fourni de données ventilées sur ces coûts ni de preuves attestant qu'il avait effectivement engagé ces dépenses supplémentaires. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة أي بيان تفصيلي بالتكاليف المزعومة ولا أدلة لإثبات أنه قام بالفعل بدفع هذه النفقات الإضافية. |
Il s'agit notamment des engagements approuvés par le Contrôleur pour des exercices à venir conformément à la règle de gestion financière 106.7. | UN | وتتضمن بنود هذه النفقات التزامات يوافق عليها المراقب المالي لفترات مالية مقبلة وفقا للقاعدة المالية 106-7. |
En 1995, elles se sont chiffrées à 830 millions de dollars, soit environ 18 millions de dollars de plus que l'année précédente; | UN | وبلغت هذه النفقات ٨٣٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥ أي بما يزيد عن السنة السابقة بنحو ١٨ مليون دولار؛ |