A l'appui de ces points, le document citait un passage repris d'un document directif précédent du Gouvernement néerlandais : | UN | وشددت الورقة كذلك على هذه النقاط في فقرة مقتبسة من وثيقة متعلقة بالسياسة سبق صدورها عن حكومة هولندا: |
Tous ces points ont été fort bien exposés dans les recommandations du Comité ad hoc plénier. | UN | وقد تم الاعراب عن جميع هذه النقاط بشكل جيد في توصيات اللجنة المخصصة. |
Le Comité a formulé des recommandations sur tous ces points. | UN | وقد قدم المجلس توصيات بشأن جميع هذه النقاط. |
Le moment venu, nous reviendrons plus en détail sur ces questions. | UN | وسوف ندلي ببيانات أكثر تفصيلا بشأن هذه النقاط في الوقت المناسب. |
Tous ces éléments témoignaient des progrès réalisés en faveur de l'égalité des femmes. | UN | وأشارت الممثلة الى أن هذه النقاط هي جزءا من التقدم الذي تحقق فيما يتعلق بمساواة المرأة. |
On peut dire que les procès de Nuremberg et de Tokyo ont déjà établi le droit sur ces points. | UN | ويمكن أن يقال إن محاكمتَي نورمبرغ وطوكيو قد أرستا فعلا القانون على أساس هذه النقاط. |
ces points sont abordés dans d'autres sections du rapport. | UN | وستُبحث هذه النقاط في فروع لاحقة من هذا التقرير. |
Il est tenu compte de ces points importants dans les paragraphes 4, 6 et 8 du dispositif du projet de résolution. | UN | ولقد عبرنا عن هذه النقاط المهمة في الفقرات 4 و 6 و 8 من منطوق مشروع القرار. |
Il a néanmoins du mal à comprendre les différences de fond à cet égard et souhaiterait qu'on apporte de nouvelles précisions sur ces points. | UN | بيد أنه يجد صعوبة في فهم الاختلافات الموضوعية ذات الصلة ويكون ممتناً لو حصل على مزيد من التوضيح بشأن هذه النقاط. |
ces points de basculement concernent notamment ce qui suit : | UN | ويمكن أن تشمل هذه النقاط الحاسمة ما يلي: |
Mme Majodina serait heureuse d'entendre la délégation camerounaise sur tous ces points. | UN | وقالت السيدة ماجودينا إنها ترحب بتعليقات الوفد على جميع هذه النقاط. |
ces points ne disent pas qui est qui. Comment savoir qui est le major ? | Open Subtitles | هذه النقاط لاتخبرنا عن اصحابها كيف نعلم ان اي نقطة هي الماجور؟ |
Le Comité aimerait que la Pologne fournisse des renseignements complémentaires sur tous ces points dans son prochain rapport. | UN | وأعربت اللجنة عن ترحيبها بالحصول على معلومات أكثر عن جميع هذه النقاط في التقرير المقبل لبولندا. |
Tous ces points devraient être abordés dans le rapport final du Comité à l'Assemblée générale. | UN | وسيتعين تناول جميع هذه النقاط في التقرير النهائي المزمع أن تقدمه اللجنة الى الجمعية العامة. |
On passe ci-après en revue les points de référence qui sont essentiellement formulés du point de vue du rôle de la mortalité par pêche (F) que ces points sont censés atteindre. | UN | ويرد ذلك تحت بحث في النقاط المرجعية التي تركز وضعها أساسا في مجال دور معدلات موت اﻷسماك التي تستهدف هذه النقاط تحقيقها. |
Le premier de ces points de référence analytiques a été FMAX. | UN | وكانت أول نقطة جرى تحديدها من بين هذه النقاط المرجعية التحليلية هي معيار الغلة القصوى من كل تفريخ. |
Le Comité a demandé au Secrétariat d'appeler l'attention des organisations non gouvernementales concernées sur ces points. | UN | وطلبات اللجنة من اﻷمانة العامة أن توجه انتباه المنظمات غير الحكومية المعنية إلى هذه النقاط. |
L'une de ces questions a trait au passage de la phase de secours à celle du développement. | UN | ومن هذه النقاط إدارة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Tous ces éléments du préambule sont particulièrement d'actualité. | UN | وتتصل هذه النقاط جميعها التي تتضمنها الديباجة اتصالاً وثيقاً بحالتنا الراهنة. |
M. Yalden souhaiterait obtenir des éclaircissements sur ces différents points. | UN | وطلب السيد يلدِن إيضاحات حول هذه النقاط المختلفة. |
ces arguments n'ont rien de nouveau, et il est ennuyeux d'avoir à les répéter chaque année. | UN | إن هذه النقاط ليست جديدة، ومن المنهك تكرارها عاما بعد عام. |
Le fonctionnement de ces postes de contrôle relève de l'intimidation: les personnes qui veulent franchir la barrière sont minutieusement fouillées, sous la menace des armes. | UN | وقد جهزت هذه النقاط بطريقةٍ تثير الذعر: فأولئك الذين يعبرون الحاجز يخضعون لتفتيشٍ دقيق تحت تهديد السلاح. |
L'intervenant espère que toutes ces observations et des explications complètes du projet d'article seront dûment intégrées au commentaire. | UN | وقال إنه يأمل أن ترد هذه النقاط كلها في التعليق، على النحو الواجب، مع شرح وافٍ لمشروع المادة. |
ces niveaux de référence doivent déclencher les mesures de conservation et de gestion préalablement convenues. | UN | وينبغي استخدام هذه النقاط المرجعية ﻹحداث اجراءات متفق عليها مسبقا للحفظ واﻹدارة. |