ويكيبيديا

    "هذه الهياكل الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces infrastructures
        
    • cette infrastructure
        
    • telle infrastructure
        
    • les infrastructures
        
    • de l'infrastructure
        
    Deuxième point: la protection de ces infrastructures dans le nouveau contexte sécuritaire international. UN النقطة الثانية: حماية هذه الهياكل الأساسية في سياق الأمن الدولي الجديد.
    ces infrastructures ont créé des emplois pour les locaux. UN وأوجدت هذه الهياكل الأساسية بعض فرص عمل للسكان المحليين.
    Mais ces infrastructures de transport en transit sont parmi les moins développées du monde. UN بيد أن هذه الهياكل الأساسية للنقل العابر هي من بين الهياكل الأقل تطوراً في العالم.
    Si cette infrastructure n'existe pas, la créer devient une politique nécessaire correspondant à cette condition. UN وإذا لم تكن هذه الهياكل الأساسية قائمة فإن إنشاءَها شرط مصاحب ضروري في اعتقادي.
    Les Parties ont, au fil des ans, beaucoup investi dans cette infrastructure. UN وقد استثمرت الأطراف الكثير في هذه الهياكل الأساسية على مر السنين.
    Étant donné que certains États étaient peutêtre dépourvus de l'infrastructure juridique et réglementaire et des moyens d'enquête nécessaires pour prendre des mesures efficaces, il a été proposé que la communauté internationale établisse un système qui permettrait de les aider à mettre en place une telle infrastructure. UN فقد تفتقر الدول إلى الهياكل الأساسية القانونية أو التنظيمية أو التحقيقية اللازمة لاتخاذ إجراء فعال. واقتُرح أن يضع المجتمع الدولي نظاماً للمساعدة على إرساء هذه الهياكل الأساسية.
    Toutes ces infrastructures ont pu être toutefois remises en état dans des délais assez rapides pour être mises à la disposition des élèves, pour un coût de plus de 3 milliards de dinars algériens. UN إلا أنه تم تصليح جميع هذه الهياكل الأساسية بسرعة كبيرة نسبياً لوضعها تحت تصرف التلاميذ، وتجاوزت تكاليف ذلك ثلاثة مليارات من الدنانير الجزائرية.
    Si l'on met en place des réseaux de distribution d'eau et d'autres sources d'approvisionnement en eau, mais que le renforcement des capacités nécessaires pour entretenir ces infrastructures n'est pas assuré, les besoins de la communauté concernée ne seront pas satisfaits. UN فبناء شبكات المياه أو غيرها من مصادر توفير المياه، هو أمر ممكن، ولكن الاحتياجات المستمرة للمجتمع المحلي المعني لن تُلبى إذا لم يقابل ذلك بناء القدرات على صيانة مثل هذه الهياكل الأساسية.
    En cas de conflit, ces infrastructures sont aussi des objectifs stratégiques à protéger prioritairement par celui qui est victime de l'agression, en même temps que les cibles privilégiées pour l'agresseur. UN وفي حالات النزاعات، تمثل هذه الهياكل الأساسية أيضاً هدفاً استراتيجياً يتعين على الطرف المعرض للهجوم حمايته على سبيل الأولوية، كما تمثل هدفاً رئيسياً للمعتدي.
    Les changements climatiques aggraveront vraisemblablement les pressions que font déjà peser sur ces infrastructures l'accroissement démographique, l'exode rural, des taux élevés de pauvreté et une demande croissante de moyens de transport. UN ومن المرجح أن يُفاقم تغير المناخ الضغط على هذه الهياكل الأساسية بسبب النمو السكاني والهجرة من الريف إلى الحضر وارتفاع مستويات الفقر وزيادة الطلب على الطرق والسيارات.
    L'édification de ces infrastructures de base du développement humain a contribué d'une manière significative à la création d'emplois en relançant certains secteurs d'activité comme celui du bâtiment et travaux publics, l'industrie ou le tourisme. UN وساهم بناء هذه الهياكل الأساسية للتنمية البشرية بشكل كبير في خلق فرص العمل بتحفيز بعض قطاعات النشاط، مثل قطاع البناء والأشغال العامة أو الصناعة أو السياحة.
    6. De plus en plus, les gouvernements recherchent des partenaires privés qui participeront au financement, à la mise en place, à l'exploitation et à l'entretien de ces infrastructures et de ces services. UN 6- وقد أخذت الحكومات تسعى على نحو متزايد إلى تأمين شركاء من القطاع الخاص من أجل تمويل وبناء وتشغيل وصيانة هذه الهياكل الأساسية والخدمات.
    Toutefois, il est toujours très difficile de convaincre les législateurs des principaux États donateurs d'accepter des plans visant à financer la remise en état et la réforme de ces infrastructures judiciaires nationales, quelle que soit la gravité des besoins des pays concernés, qui manquent de ressources et sont ravagés par la guerre. UN غير أن خطط تمويل إعادة تأهيل وإصلاح هذه الهياكل الأساسية القضائية الوطنية ما زالت - على الرغم من الحاجة الماسة إلى الموارد الشحيحة في بلدان خربتها الحرب - من الأمور التي يصعب جدا إقناع الجهات التشريعية المختصة في الدول المانحة الرئيسية المحتملة بها.
    Il contrôlera l'accessibilité et le bon fonctionnement de cette infrastructure, et prendra toutes les mesures correctives nécessaires, sous la supervision du chef de la Section de la gestion des systèmes. UN وسيقوم شاغل هذه الوظيفة برصد أداء هذه الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إليها، كما سيقوم، بإرشاد من رئيس قسم إدارة النظم، باتخاذ جميع التدابير التصحيحية اللازمة.
    Pour les nouveaux pays qui envisagent l'énergie nucléaire, il est essentiel de faire en sorte que cette infrastructure nécessaire soit disponible. UN ومن الأهمية الأساسية للبلدان الجديدة التي تنظر في إمكانية استخدام الطاقة النووية، كفالة توفر هذه الهياكل الأساسية.
    La planification de l'infrastructure de transit de l'énergie exige la prise de décisions judicieuses quant à la conception et au choix des emplacements : cette infrastructure permanente doit être durable et résister aux intempéries. UN ويتطلب التخطيط لإقامة الهياكل الأساسية لنقل الطاقة اختيارا مستنيرا في تصميمها ومواقعها. وينبغي أن تكون هذه الهياكل الأساسية الدائمة قابلة للبقاء وقادرة على مواجهة مخاطر المناخ.
    On met en place progressivement l'infrastructure nécessaire pour soutenir les entrepreneurs et développer les entreprises; environ un quart des éléments de cette infrastructure sont dirigés par des femmes. UN وأنشئت تدريجيا الهياكل الأساسية اللازمة لدعم منظمي المشاريع وتنمية الشركات؛ وتدير النساء نحو ربع عناصر هذه الهياكل الأساسية.
    L'IED et l'aide publique au développement (APD) sont des compléments précieux aux capitaux intérieurs, mais ce sont les pays hôtes qui doivent fournir l'essentiel de l'effort pour investir dans cette infrastructure. UN وبينما يعمل الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية كإضافات قيمة لرأس المال المتوفر محلياً، يقع على عاتق البلد المضيف تنفيذ المساعي الأساسية للاستثمار في هذه الهياكل الأساسية.
    a) cette infrastructure pourrait comporter: UN (أ) وقد تشمل هذه الهياكل الأساسية ما يلي:
    La Malaisie est parfaitement consciente des coûts élevés liés à la mise en place d'une telle infrastructure, qui peuvent en fait s'avérer prohibitifs pour de nombreux pays en développement. UN وتدرك ماليزيا تمام الإدراك ما تنطوي عليه إقامة هذه الهياكل الأساسية من تكاليف كبيرة، قد تكون في الواقع أكثر مما يحتمل كثير من البلدان النامية.
    3. Examiner les infrastructures et identifier les interdépendances qui existent entre elles afin d'en renforcer la protection. UN 3 - فحص الهياكل الأساسية وتحديد أوجه الترابط فيما بينها، بما يعزز حماية هذه الهياكل الأساسية.
    Les gouvernements doivent soutenir la création de l'infrastructure nécessaire et accepter que le secteur privé joue un plus grand rôle à cet égard. UN ويلزم أن تقوم الحكومات بدعم إنشاء مثل هذه الهياكل الأساسية وقبول اضطلاع القطاع الخاص بدور أكبر في توفيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد