ويكيبيديا

    "هذه سوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • là que
        
    • ne s'agit là
        
    Ce ne sont là que quelques-uns des signes qui indiquent que le Conseil accroît ses efforts pour contribuer plus activement au règlement des conflits en Afrique. UN وليست هذه سوى بعض من المؤشرات الواضحة على أن المجلس يعزّز جهوده للاضطلاع بدور أكثر فعالية في مواجهة الصراع في أفريقيا.
    Il ne s'agit là que des premiers exemples des effets négatifs de la mondialisation sur les jeunes et sur leurs droits fondamentaux. UN وما هذه سوى الأمثلة الأولى لتأثيرات العولمة السلبية على الشباب وحقوقهم الإنسانية.
    Malheureusement, il ne s'agit là que de premières estimations, et la situation continue d'évoluer. UN وللأسف، ليست هذه سوى التقديرات الأولية، والحالة لا تزال تتطور.
    Il ne s'agit là que certains des secteurs qui doivent être pris en compte en cas de catastrophe naturelle. UN وما هذه سوى بعض المجالات التي لا بد من معالجتها في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Ce ne sont là que des exemples de partenariats mis en place. UN وليست هذه سوى أمثلة توضيحية على الشراكات التي أقيمت.
    Il ne s'agit là que des premiers pas d'une démocratie nouvelle, notre pays, qui sort d'une crise profonde. UN وما هذه سوى أولى الخطوات التــي تخطوهـــا الديمقراطية الجديدة في بلدنا، التي تنهض من أزمة عميقة.
    Ce ne sont là que certaines des actions contraires au droit international qui pourraient nuire à la coexistence pacifique entre les États. UN وليست هذه سوى بعض الأعمال الممكنة المخالفة للقانون الدولي والمسيئة للتعايش السلمي بين الدول.
    Ce ne sont là que quelques exemples des différentes résolutions et outils, fruit de longues négociations et de compromis délicats. UN ليست هذه سوى أمثلة قليلة على مختلف القرارات والأدوات التي تمخضت عنها المفاوضات المطولة والحلول التوفيقية الدقيقة.
    Ce ne sont là que quelques-uns des domaines de coopération existant entre nos deux organisations. UN وما هذه سوى بعض مجالات التعاون القائم بين منظمتينا.
    Il ne s'agit là que de trois exemples d'action humanitaire menée dans diverses régions du monde pour assurer une protection aux civils lorsqu'ils en ont le plus besoin. UN ولا تشكل هذه سوى ثلاثة أمثلة على أعمال المساعدة الإنسانية التي يجري الاضطلاع بها في أرجاء مختلفة من العالم لحماية المدنيين عندما يكونون بأشد الحاجة إلى الحماية.
    Ce ne sont là que quelques-uns des facteurs qui font qu'il est de plus en plus difficile de faire obstacle au flux des armes classiques. UN ليست هذه سوى بعض العوامل التي تزيد من صعوبة كبح تدفق اﻷسلحة التقليدية.
    Ce ne sont là que quelques exemples, et nous espérons qu'il y en aura encore beaucoup d'autres. UN وليست هذه سوى أمثلة قليلة، ونأمل أن نشهد المزيد منها.
    Il ne s'agit là que de quelques exemples montrant comment les coupures de courant ont été préjudiciables aux activités de production dans toute une série de secteurs. UN وليست هذه سوى طائفة من اﻷمثلة التوضيحية على كيفية تأثير انقطاع التيار الكهربائي على اﻷنشطة الانتاجية في مجموعة من القطاعات.
    Il ne s'agit là que du document le plus récent relatif à l'attitude subversive du Gouvernement soudanais et qui, à lui seul, atteste la crédibilité des déclarations précédentes faites par l'Érythrée en ce qui concerne le gouvernement de Khartoum. UN وليست هذه سوى الوثيقة اﻷخيرة بشأن السلوك التخريبي لحكومة السودان الذي يشهد بقوة على مصداقية البيانات التي أدلت بها اريتريا من قبل فيما يتعلق بحكومة الخرطوم.
    Il ne s'agit là que de trois exemples parmi tant d'autres. Nous devons donc nous poser cette question : si les programmes de ce type fonctionnent bien, que pouvons nous faire pour les reproduire ailleurs? UN وليست هذه سوى ثلاثة من الأمثلة التي لا حصر لها، وبالتالي علينا أن نسأل أنفسنا: إذا كانت برامج كهذه ناجحة فما الذي يمكننا فعله لتوسيعها في المناطق الأخرى؟
    Ce ne sont là que quelques exemples de la volonté constante de l'OIT d'améliorer les conditions de vie et de travail des peuples indigènes et tribaux et d'intégrer une approche des questions autochtones fondée sur les droits. UN وما هذه سوى أمثلة قليلة على التزام منظمة العمل الدولية المستمر بتحسين أحوال معيشة الشعوب الأصلية والقبلية وأحوال عملها وبتعميم نهجٍ يقوم على أساس الحقوق في تناول قضايا الشعوب الأصلية.
    Ce n'étaient là que quelques exemples de l'évolution positive que connaissait le Nigéria et grâce à laquelle la capacité d'exécution de la société civile et du Gouvernement dans la mise en oeuvre du CCP pourrait être améliorée. UN وليست هذه سوى بضعة من التطورات اﻹيجابية العديدة الحالية في نيجيريا - برامج وأنشطة إيجابية تعزز القدرة اﻷدائية للمجتمع المدني وللحكومة في عملية تنفيذ إطار التعاون القطري.
    Ce n'étaient là que quelques exemples de l'évolution positive que connaissait le Nigéria et grâce à laquelle la capacité d'exécution de la société civile et du Gouvernement dans la mise en oeuvre du CCP pourrait être améliorée. UN وليست هذه سوى بضعة من التطورات اﻹيجابية العديدة الحالية في نيجيريا - برامج وأنشطة إيجابية تعزز القدرة اﻷدائية للمجتمع المدني وللحكومة في عملية تنفيذ إطار التعاون القطري.
    Ce ne sont là que quelques-unes des manifestations d'une tendance alarmante qui a jeté de l'ombre sur la campagne internationale de lutte contre le terrorisme. UN وأعمال النقل غير المناسبة للأشخاص المشتبه بارتكابهم أعمال إرهابية، بما في ذلك ما يسمى بأعمال تسليم الأشخاص، الأمر الذي يبعث على قلق شديد في المجتمع الدولي، وما هذه سوى بعض من مظاهر هذا الاتجاه المقلق الذي يشوب الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد