Ces procédures de contrôle peuvent aussi être engagées sur une plainte. | UN | ويمكن أيضاً بدء إجراءات الرصد هذه عن طريق الشكاوى. |
Il importait donc de soutenir les activités de normalisation par un cadre institutionnel approprié à l'échelon international. | UN | ومن المهم دعم جهود التوحيد هذه عن طريق وضع إطار مؤسسي ملائم على الصعيد الدولي. |
Grâce à ces efforts, elle compte actuellement que le Fonds disposera de 13 millions de dollars pour financer le budget de 1997. | UN | وأسفرت جهود الادخار هذه عن التوقع الحالي بأن يكون في حوزة الصندوق ١٣ مليون دولار لتمويل ميزانية ١٩٩٧. |
Ces atouts seraient également renforcés par une meilleure coordination entre toutes les institutions et tous les organes des Nations Unies. | UN | وستتعزز أيضا نقاط القوة هذه عن طريق قيام تنسيق أفضل بين جميع هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة. |
C'est ainsi que les mineurs de Galamsey ont adhéré au processus d'enregistrement. | UN | وأسفرت عملية التثقيف العامة هذه عن تعاون المنقبين غير القانونيين مع عملية التسجيل. |
Déterminer les risques de voir une personne déclencher de tels dispositifs de mise à feu par accident ou par inadvertance; | UN | تحديد المخاطر التي قد يسببها تفجير شخص لآليات الصمامات هذه عن طريق عرضي أو غير متعمد؛ |
L'Assemblée avait également prié le Secrétaire général de lui proposer des directives à ce sujet, par l'intermédiaire du Comité. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقترح مبادئ توجيهية لخطط الدفع هذه عن طريق لجنة الاشتراكات. |
Toi, t'arrêtes de m'agiter tes faux ongles sous le nez, ou je sors mes griffes. | Open Subtitles | من الأفضل أن تبعدي أصابعكِ الرفيعة هذه عن وجهي وإلا ستواجين مخالبي |
Et enlève-ça de ta tête à partir de maintenant. Ca attire beaucoup trop l'attention. | Open Subtitles | وأبعد هذه عن رأسك من الآن فصاعداً فهي تجذب انتباهاً كثيراً |
Il est donc nécessaire de concevoir d'urgence de nouvelles stratégies de financement. | UN | فلا مندوحة والحالة هذه عن إيجاد استراتيجيات تمويل جديدة على وجه الاستعجال. |
les protestations émises par l'UNRWA auprès des autorités israéliennes au sujet de ces déportations sont restées lettre morte. | UN | ولم تسفر احتجاجات الوكالة لدى السلطات الاسرائيلية على عمليات اﻹبعاد هذه عن أية نتيجة. |
les protestations émises par l'UNRWA auprès des autorités israéliennes au sujet de ces expulsions sont restées lettre morte. | UN | ولم تسفر احتجاجات الوكالة لدى السلطات الاسرائيلية على عمليات اﻹبعاد هذه عن أية نتيجة. |
Ces débats ainsi que la documentation contribueront à enrichir les travaux de la Conférence. | UN | وستسفر اجتماعات الموائد المستديرة هذه عن وثائق وبيانات تنصب في مداولات المؤتمر وتغنيها. |
Elle a suivi de près ces cas d'arrestation et confirmé que le jugement était fondé sur la discrimination ethnique. | UN | وقام الموظفون الميدانيون بمتابعة حالات الاعتقال هذه عن كثب، وتحققوا من حدوث تمييز إثني في عملية إصدار اﻷحكام. |
Ces ateliers, qui ont été financés par des contributions volontaires, ont été organisés selon la répartition linguistique des États parties. | UN | وقد مُوِّلت حلقات العمل التدريبية هذه عن طريق التبرّعات، واستندت إلى التوزّع اللغوي للدول الأطراف. |
Ces séances de formation ont abouti à l'établissement de réseaux pour la prévention et la répression de la violence domestique. | UN | وتسفر الدورات التدريبية هذه عن إقامة شبكات لمنع العنف المنزلي ومكافحته. |