ويكيبيديا

    "هذين الإعلانين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces déclarations
        
    • ces deux déclarations
        
    • ce stock
        
    J'ai le très vif espoir que les Gouvernements de ces deux pays pourront traduire dans les faits ces déclarations au cours de l'année 1999. UN وأرجو كثيرا أن تتمكن الحكومتان من تنفيذ هذين الإعلانين أثناء هذا العام.
    Selon elles, le projet de déclaration devant être considéré comme un effort tendant à codifier le droit à la paix, des références à ces déclarations paraissaient indispensables. UN ورأت هذه الوفود أن مشروع الإعلان إذ ينبغي أن يُعد مسعى لتقنين الحق في السلام، فإن الإشارة إلى هذين الإعلانين تبدو ضرورية.
    ces déclarations ont également été appuyées et saluées par les Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أيدت عضوية الأمم المتحدة أيضا هذين الإعلانين ورحبت بهما كذلك.
    ces deux déclarations, essentiellement, prévoyaient que la nation coréenne résolve elle-même la question de sa réunification. UN وكان فحوى هذين الإعلانين هو جعل الأمة الكورية تحل مسألة إعادة توحيدها بنفسها.
    Je pense que toutes les mesures détaillées clairement exposées dans ces deux déclarations sont suffisantes et représentent davantage que des mesures de confiance. UN وأعتقد أن كل التدابير المفصلة والموضحة في هذين الإعلانين كافية، وهي تمثل أكثر من تدابير بناء الثقة.
    À ce jour, les États-Unis ont transformé plus de 140 tonnes de ce stock d'uranium fortement enrichi, quantité suffisante pour produire plus de 5 500 armes nucléaires. UN 20 - وحتى الآن، خفضت الولايات المتحدة خصوبة ما يزيد مجموعه عن 140 طنا متريا من اليورانيوم العالي التخصيب من هذين الإعلانين - وهي كمية تكفي لما يزيد عن 500 5 سلاحا نوويا.
    La Mongolie a en outre déclaré que ces déclarations aplanissaient les divergences et établissaient les fondements d'un accord international concernant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN وذكرت منغوليا كذلك أن هذين الإعلانين يتجاوزان الخلافات ويُرسيان الأسس لترتيب دولي متفق عليه بشأن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Elle a fait valoir que, compte tenu de leur approbation par l'Assemblée générale des Nations Unies, ces déclarations prouvaient de manière convaincante que la protection de l'environnement était liée aux droits humains. UN واعتبرت اللجنة أن هذين الإعلانين اللذين ثنتهما الجمعية العامة للأمم المتحدة، يشكلان دليلاً مقنعاً على أن حماية البيئة مرتبطة بحقوق الإنسان.
    We Shall Overcome (WSO) recommande le retrait de ces déclarations. UN وأوصت منظمة " سنتغلَّب " (We Shall Overcome) بسحب هذين الإعلانين(5).
    4. Prend note également avec satisfaction de la Déclaration de Lima de 1977 sur les lignes directrices du contrôle des finances publiques et de la Déclaration de Mexico de 2007 sur l'indépendance des institutions supérieures de contrôle des finances publiques, et engage les États Membres à appliquer, en tenant compte de leur structure institutionnelle nationale, les principes définis dans ces déclarations; UN 4 - تحيط علما أيضا مع التقدير بإعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات لعام 1977() وإعلان مكسيكو بشأن استقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لعام 2007()، وتشجع الدول الأعضاء على أن تطبق المبادئ المبينة في هذين الإعلانين بما يتسق مع هياكلها المؤسسية الوطنية؛
    4. Prend note également avec satisfaction de la Déclaration de Lima de 1977 sur les lignes directrices du contrôle des finances publiques et de la Déclaration de Mexico de 2007 sur l'indépendance des institutions supérieures de contrôle des finances publiques, et engage les États Membres à appliquer, en tenant compte de leur structure institutionnelle nationale, les principes définis dans ces déclarations; UN ٤ - تحيط علما أيضا مع التقدير بإعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات لعام 1977() وإعلان مكسيكو بشأن استقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لعام 2007()، وتشجع الدول الأعضاء على تطبيق المبادئ المبينة في هذين الإعلانين بما يتسق مع هياكلها المؤسسية الوطنية؛
    4. Prend note également avec satisfaction de la Déclaration de Lima de 1977 sur les lignes directrices du contrôle des finances publiques et de la Déclaration de Mexico de 2007 sur l'indépendance des institutions supérieures de contrôle des finances publiques, et engage les États Membres à appliquer, en tenant compte de leur structure institutionnelle nationale, les principes établis dans ces déclarations ; UN 4 - تحيط علما أيضا مع التقدير بإعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات لعام 1977() وإعلان مكسيكو بشأن استقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لعام 2007()، وتشجع الدول الأعضاء على أن تطبق المبادئ المبينة في هذين الإعلانين بما يتسق مع هياكلها المؤسسية الوطنية؛
    4. Prend note également avec satisfaction de la Déclaration de Lima de 1977 sur les lignes directrices du contrôle des finances publiques et de la Déclaration de Mexico de 2007 sur l'indépendance des institutions supérieures de contrôle des finances publiques, et engage les États Membres à appliquer, en les adoptant à leur structure institutionnelle nationale, les principes établis dans ces déclarations; UN 4 - تحيط علما مع التقدير أيضا بإعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات لعام 1977() وإعلان مكسيكو بشأن استقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لعام 2007()، وتشجع الدول الأعضاء أن تطبق المبادئ المبينة في هذين الإعلانين بما يتسق مع هياكلها المؤسسية الوطنية؛
    4. Prend note également avec satisfaction de la Déclaration de Lima de 1977 sur les lignes directrices du contrôle des finances publiques et de la Déclaration de Mexico de 2007 sur l'indépendance des institutions supérieures de contrôle des finances publiques, et engage les États Membres à appliquer, en tenant compte de leur structure institutionnelle nationale, les principes définis dans ces déclarations; UN ٤ - تحيط علما أيضا مع التقدير بإعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات لعام 1977() وإعلان مكسيكو بشأن استقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لعام 2007()، وتشجع الدول الأعضاء على تطبيق المبادئ المبينة في هذين الإعلانين بما يتسق مع هياكلها المؤسسية الوطنية؛
    Nous encourageons l'adoption de mesures de transparence telles que l'établissement de rapports sur la mise en œuvre de ces deux déclarations importantes et l'échange mutuel d'informations entre les deux pays concernés. UN ونحن نشجع اتخاذ تدابير في مجال الشفافية من قبيل التبليغ بتنفيذ هذين الإعلانين المهمين وتبادل المعلومات بين البلدين المعنيين على أساس المعاملة بالمثل.
    Nous encourageons l'adoption de mesures de transparence telles que l'établissement de rapports sur la mise en œuvre de ces deux déclarations importantes et l'échange mutuel d'informations entre les deux pays concernés. UN ونحن نشجع اتخاذ تدابير في مجال الشفافية من قبيل التبليغ بتنفيذ هذين الإعلانين المهمين وتبادل المعلومات بين البلدين المعنيين على أساس المعاملة بالمثل.
    À ce jour, les États-Unis ont transformé plus de 140 tonnes de ce stock d'uranium fortement enrichi, quantité suffisante pour produire plus de 5 500 armes nucléaires. UN وحتى الآن، خفضت الولايات المتحدة خصوبة أكثر من 140 طناً مترياً من اليورانيوم العالي التخصيب من هذين الإعلانين - وهي كمية تكفي لما يزيد عن 500 5 سلاحاً نووياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد