ces accords ont été entérinés par les organes compétents de la CEDEAO et de l'Union africaine ainsi que par le Conseil de sécurité. | UN | وأيدت الهيئات المعنية في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي هذين الاتفاقين فضلا عن مجلس الأمن. |
Malheureusement, l'entreprise de réconciliation n'a pas sensiblement avancé depuis la signature de ces accords. | UN | ولكن لدواعي الأسف، لم تتقدم عملية المصالحة كثيرا منذ التوقيع على هذين الاتفاقين. |
Les États-Unis invitent tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à ces accords dès que possible. | UN | ونحن نحث جميع الحكومات التي لم تصبح بعد أطرافا في هذين الاتفاقين أن تبادر إلى ذلك بأسرع ما يمكن. |
Je tiens à souligner que la conclusion de ces deux accords n'aurait pas été possible sans les efforts régionaux. | UN | وأود أن أشدد على أنه ما كان ليتسنى التوصل إلى أي من هذين الاتفاقين بدون الجهود الإقليمية. |
Nous sommes persuadés que ces deux accords sont essentiels à la sécurité internationale et devraient être négociés en parallèle. | UN | وتحدونا القناعة الراسخة بأن هذين الاتفاقين أساسيان لضمان السلم الدولي، وينبغي أن يتزامن العمل بشأنهما. |
La principale difficulté consiste à faire augmenter le nombre d'États parties à ces instruments, jusqu'à parvenir à une adhésion véritablement universelle. | UN | ذلك أن أكبر تحدٍ يتمثل في زيادة عدد الدول الأطراف في هذين الاتفاقين ريثما يصبحان عالميين بمعنى الكلمة. |
Nous relevons qu'il entend que soient rapidement menées à leur terme toutes les réformes prévues par ces accords. | UN | ونلاحظ أنه يعتزم الإسراع بتنفيذ جميع الإصلاحات المنصوص عليها في هذين الاتفاقين. |
La conclusion de ces accords peut être considérée comme un réel pas en avant dans la voie du règlement pacifique du conflit en Abkhazie. | UN | ويعتبر تحقيق هذين الاتفاقين خطوة عملية هامة على طريق التسوية السلمية لنـزاع أبخازيا. |
L'objet de ces accords est de réguler les mouvements d'émigration ou d'immigration dans les pays développés et, par là même, de combattre l'immigration clandestine. | UN | والغرض من هذين الاتفاقين هو تنظيم تدفقات المهاجرين إلى البلدان المتقدمة النمو وبالتالي مكافحة الهجرة غير القانونية. |
La signature de ces accords faciliterait grandement la conduite des activités opérationnelles qu'il est demandé à la MINURSO d'exécuter. | UN | والتوقيع على هذين الاتفاقين سيسهل إلى حد كبير من إجراء اﻷنشطة التنفيذية المسندة إلى البعثة. |
ces accords doivent maintenant être appliqués par les gouvernements de la région, avec le concours du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de la communauté internationale. | UN | وينبغي لحكومات المنطقة أن تنفذ هذين الاتفاقين بدعم من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي. |
Les membres de la Commission sont convenus qu'il importait que les gouvernements intéressés deviennent sans tarder parties à ces accords et les appliquent. | UN | واتفق أعضاء اللجنة على ضرورة قيام الحكومات المعنية فورا بالاشتراك في هذين الاتفاقين وتنفيذهما. |
La position d'ONUSOM II était que ces accords l'autorisaient à contraindre les groupes politiques somalis à respecter différents engagements juridiques qu'ils avaient pris. | UN | وأصر مسؤولو العملية على أن هذين الاتفاقين قد خولاها السلطة لتفرض على المجموعات السياسية الصومالية مختلف الالتزامات القانونية التي سلمت بها تلك المجموعات. |
La mise en oeuvre effective de ces accords doit être entamée dans un délai de 30 jours à compter de la formation du Gouvernement. Article 40 | UN | ويجب أن يبدأ تطبيق هذين الاتفاقين تطبيقا فعليا في تاريخ لا يتجاوز ٣٠ يوما بداية من تشكيل الحكومة. |
La conclusion de ces accords donnera un nouvel élan à d'importantes initiatives en faveur du bien-être et du progrès de la communauté internationale. | UN | وإن ما يسفر عن هذين الاتفاقين سيعطي زخما جديدا لمبادرات هامة لصالح رفاه المجتمع الدولي وتقدمه. |
Je tiens à souligner que la conclusion de ces deux accords n’aurait pas été possible sans les efforts régionaux. | UN | وأود أن أشدد على أنه ما كان ليتسنى التوصل إلى أي من هذين الاتفاقين بدون الجهود اﻹقليمية. |
La République de Croatie a approuvé ces deux accords. | UN | وقد أقرت جمهورية كرواتيا هذين الاتفاقين. |
La République fédérative de Yougoslavie a approuvé ces deux accords. | UN | وقد أقرت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذين الاتفاقين. |
7. En novembre 1993, ces deux accords avaient été signés et ratifiés par 10 États côtiers. | UN | ٧ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، كانت ١٠ دول ساحلية من دول المنطقة قد وقعت وصدقت على هذين الاتفاقين القانونيين. |
La principale difficulté consiste à faire augmenter le nombre d'États parties à ces instruments, jusqu'à parvenir à une adhésion véritablement universelle. | UN | ذلك أن أكبر تحدٍ يتمثل في زيادة عدد الدول الأطراف في هذين الاتفاقين ريثما يصبحان عالميين بمعنى الكلمة. |
Dans leur quasi-totalité les conventions collectives sectorielles ont été conclues sur la base de ces deux conventions générales. | UN | وقد عقدت جميع الاتفاقات الجماعية. في معظمها تأسيساً على هذين الاتفاقين الجماعيين. |