Des indications appropriées concernant ces dispositions seraient fournies dans le Guide. | UN | وسوف تدرج في الدليل إرشادات مناسبة بشأن هذين الحكمين. |
ces dispositions ont souvent été invoquées avec succès. | UN | وقد تم الالتجاء مراراً وبفعالية إلى هذين الحكمين. |
Il pourrait donc suffire, pour clarifier le projet de disposition type 44 sur ce point, d'y ajouter un renvoi à ces dispositions | UN | ومن ثم قد يكفي اضافة اشارة مرجعية إلى هذين الحكمين في مشروع الحكم النموذجي 44 بغية توضيح الحكم في ذلك الشأن. |
Le Représentant spécial espère que ces deux dispositions seront modifiées dans la nouvelle loi annoncée sur la justice pour mineurs. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن ثقته في أن قانون عدالة الأحداث الجديد المتعهَّد بإعداده سيعدل هذين الحكمين. |
Il semblerait que ces deux dispositions doivent être conciliées. | UN | ويبدو أن من الواجب التوفيق بين هذين الحكمين. |
Il maintient toutefois que ces décisions n'ont pas remédié aux violations des droits qu'il tient du Pacte. | UN | بيد أنه يؤكد أن هذين الحكمين لا يؤثران في الانتهاكات التي تعرضت لها حقوقه بموجب العهد. |
ces dispositions sont l'une et l'autre d'une importance primordiale pour assurer une pleine réparation aux victimes de violences sexuelles commises en période de conflit armé. | UN | ويعد كل من هذين الحكمين أساسيين لضمان جبر كامل الأضرار اللاحقة بضحايا العنف الجنسي المرتكب أثناء النزاعات المسلحة. |
ces dispositions devraient être considérées comme obligatoires, au même titre que le seraient les dispositions en vigueur relatives à l'utilisation de documents originaux sur support papier. | UN | وينبغي اعتبار هذين الحكمين إلزاميين، ما دامت الأحكام السارية بشأن استخدام المستندات الأصلية الورقية تعتبر إلزامية. |
ces dispositions ont été regroupées dans la résolution 60/68 de l'Assemblée générale. | UN | وقد جرى الجمع بين هذين الحكمين في قرار الجمعية العامة 60/68. |
Il note que ces dispositions sont discriminatoires vis-à-vis des femmes et incompatibles avec la Convention. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذين الحكمين يشكلان تمييزا ضد المرأة ويتنافان مع الاتفاقية. |
Il note que ces dispositions sont discriminatoires vis-à-vis des femmes et incompatibles avec la Convention. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذين الحكمين يشكلان تمييزا ضد المرأة ويتنافان مع الاتفاقية. |
À mesure que la situation économique et sociale du pays s'améliore et que l'on parvient à une plus grande égalité entre les sexes, ces dispositions pourront être modifiées. | UN | ومع تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في البلد وتحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين يمكن إدخال تعديلات على هذين الحكمين. |
Le BSCI a noté que ces dispositions ne donnaient pas une définition claire de ce qu'était l'indigence. | UN | 11 - ولاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن هذين الحكمين لا يوفران تعريفا واضحا للعوز. |
L'objectif de ces dispositions est de promouvoir la coopération des États parties, en leur sein et entre eux, et avec d'autres acteurs pertinents. | UN | والمقصد من هذين الحكمين هو تعزيز التعاون فيما بين الدول الأطراف وداخلها، وكذلك بين الدول الأطراف وسائر الجهات ذات الصلة. |
Il importe de mentionner que ces dispositions ne sont pas pleinement appliquées ; faute de ressources financières suffisantes, le paiement des indemnités et compensations s'effectue avec beaucoup de retard. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن هذين الحكمين لا يطبقان تطبيقاً كاملاً؛ فعدم كفاية الموارد المالية تؤخر دفع المكافآت والتعويضات إلى حد كبير. |
Il a été largement convenu que ces deux dispositions avaient des objectifs différents et ne faisaient pas double emploi. | UN | واتفق عموما على أن هذين الحكمين يخدمان أغراضا مختلفة وأنهما غير فائضين عن الحاجة. |
La décision 15 n'explicite pas la relation entre ces deux dispositions. | UN | ولا يبلور المقرر ٥١ مدى الصلة بين هذين الحكمين. |
L'interprétation de ces deux dispositions juridiques a suscité des préoccupations, car de nombreuses demandes de citoyenneté ont été rejetées. | UN | وقد أثار تفسير كلا هذين الحكمين القانونيين أوجه قلق بسبب رفض الكثير من طلبات الجنسية. |
Le gouvernement du Président Gaviria a toutefois fait objection à ces deux dispositions en faisant valoir qu'elles étaient incompatibles avec la Constitution. | UN | على أن حكومة الرئيس خافييرا قد اعترضت على هذين الحكمين مصرحة بأنهما غير دستوريين. |
En conséquence, le conseil a sollicité un report de trois mois de la décision concernant la recevabilité dans l'attente de ces décisions. | UN | ولذلك، طلب المحامي إرجاء البت في مقبولية البلاغ لمدة ثلاثة شهور في انتظار صدور هذين الحكمين. |
Lors d'un référendum organisé en novembre 1987, les deux articles initialement rejetés ont été adoptés, après avoir été modifiés et reformulés. | UN | وفي استفتاء آخر أجري في تشرين الثاني/نوفمبر 1987، تمت الموافقة على هذين الحكمين المعلقين بعد تعديلهما وإعادة صياغتهما. |
À tout moment après l'entrée en vigueur du futur protocole à son égard, un État peut notifier par écrit au Dépositaire son consentement à être lié par une des deux dispositions ou les deux. | UN | وفي أي وقت بعد بدء نفاذ البروتوكول في المستقبل بالنسبة إلى دولة ما، يجوز للدولة المعنية أن تقدم إعلانات خطية إلى الوديع تعرب فيها عن موافقتها على الالتزام بأحد هذين الحكمين أو بكليهما. |