ويكيبيديا

    "هذين الشرطين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces deux conditions
        
    • ces conditions
        
    • ces restrictions
        
    • ces exigences
        
    • deux articles initialement
        
    • deux critères est constatée
        
    • à ces deux
        
    ces deux conditions exigent un organe vraiment représentatif, reflétant la situation actuelle et travaillant avec diligence et dynamisme. UN إن هذين الشرطين يتطلبان جهازا تمثيليا حقا، يجسد الحالة الراهنة ويعمل بجد وهمة.
    Nous le savons, le Groupe des fournisseurs nucléaires n'a pas insisté sur ces deux conditions, mais s'est contenté de les passer sous silence. UN وكما نعلم، لم تصر المجموعة على هذين الشرطين. بل أذعنت للأمر ببساطة.
    Le commentaire du projet de code de la CDI explique davantage ces conditions et leurs origines. Il déclare : UN ويتوسع التعليق على مشروع قانون لجنة القانون الدولي في تفسير هذين الشرطين وأصولهما، فيقول:
    Si l'une ou l'autre de ces conditions n'était pas remplie, il était mis fin au service de l'intéressé à l'issue de la période de quatre ans, voire plus tôt. UN أما إذا تقرر عدم توفر أي من هذين الشرطين فيتقرر إنهاء خدمة الموظف عند، أو قبل، إكمال فترة الأربع سنوات.
    À cet égard, il note que l'État partie n'a avancé aucun motif pour justifier ces restrictions. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب لتبرير هذين الشرطين.
    Il a été suggéré que ces exigences pourraient être soulignées davantage afin de clarifier la portée de la Loi type. UN ورئي أنه يمكن التأكيد بدرجة أكبر على هذين الشرطين ضمانا للوضوح فيما يتعلق بنطاق القانون النموذجي.
    De toute évidence, ces deux conditions rendent la polygamie difficile à exercer. UN ومن الواضح أن هذين الشرطين يجعلان ممارسة الحق في تعدد الزوجات صعب المنال.
    Aucun des 25 demandeurs d'asile évoqués par le Comité ne satisfaisait à ces deux conditions. UN وما من شخص بين ملتمسي اللجوء البالغ عددهم 25 شخصاً، الذين أشارت إليهم اللجنة، يستوفي هذين الشرطين.
    C'est pourquoi nous devons conclure que le Conseil n'est actuellement en mesure de satisfaire à aucune de ces deux conditions. UN وبالتالي علينا أن نستنتج أن المجلس، في هذا المنعطف، عاجز عن الوفاء بأي من هذين الشرطين المسبقين.
    Aucun autre instrument comparable n’établit ces deux conditions préalables à la détermination de la recevabilité des communications dans un même article. UN ولا ينص أي صك مماثل على هذين الشرطين المسبقين لمقبولية بلاغ ما في إطار مادة واحدة.
    L'auteur affirme que les tribunaux nationaux n'ont respecté aucune de ces deux conditions. UN ويدّعي أن المحاكم المحلية انتهكت هذين الشرطين.
    L'auteur affirme que les tribunaux nationaux n'ont respecté aucune de ces deux conditions. UN ويدعي أن المحاكم المحلية انتهكت هذين الشرطين.
    Indiquer si ces conditions vont changer avec le nouveau projet de loi. UN يرجى بيان ما إذا كان قانون العمل الجديد يعتزم إدخال تغييرات على هذين الشرطين.
    ces conditions doivent être remplies à l'entrée en vigueur de l'accord ou dans un délai raisonnable. UN ويتعين استيفاء هذين الشرطين إما عند دخول الاتفاق حيز النفاذ أو في إطار زمني معقول.
    L'élément clef qui déclenche le processus est la demande, laquelle doit être appuyée par 16 membres; or, l'une de ces conditions n'a pas été satisfaite. UN ومن الأساسي أن يقدم الطلب وأن يحظى بتأييد 16 عضواً لكي تبدأ الإجراءات. إلا أنه لم يُستوف شرط من هذين الشرطين.
    La majorité n'explique pas dans quelle situation ces conditions seraient remplies et n'en donne pas d'exemple. UN ولم توضح الأغلبية أو تقدم مثالاً عن حالة تم فيها استيفاء هذين الشرطين.
    ces conditions étaient remplies à la date des investissements. UN وقد تم استيفاء هذين الشرطين وقت القيام بالاستثمارات.
    À cet égard, il note que l'État partie n'a avancé aucun motif pour justifier ces restrictions. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب لتبرير هذين الشرطين.
    Lors d'un référendum organisé en novembre 1987, les deux articles initialement rejetés ont été adoptés, après avoir été modifiés et reformulés. UN وفي استفتاء آخر أجري في تشرين الثاني/نوفمبر 1987، تمت الموافقة على هذين الشرطين المعلقين بعد تعديلهما وإعادة صياغتهما.
    Un acte pourra constituer un crime contre l’humanité si l’existence de l’un ou l’autre des deux critères est constatée. UN ومن ثم فإن الفعل يمكن أن يشكل جريمة ضد اﻹنسانية إذا استوفى أحد هذين الشرطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد