ces montants ne sont pas couverts par le fonds de réserve. | UN | وقال إن هذين المبلغين لا يغطيهما صندوق الطوارئ. |
La variation de ces montants, indiquée dans le tableau ci-dessus, correspond à l'incidence nette de la modification des provisions. | UN | ويُبيّن الفرق بين هذين المبلغين في الجدول أعلاه، وهو يمثل صافي أثر التغيّر في المبلغ المخصص. |
On prévoit que ces montants seront couverts par les budgets correspondants. | UN | ومن المتوقع أن يجري استيعاب كل من هذين المبلغين ضمن كل من هذين النوعين من الميزانيات. |
La mise en recouvrement de ce montant dépend de la décision du Conseil de sécurité concernant la prorogation du mandat de la Mission. | UN | وقسمة هذين المبلغين مرهونة بقرار مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة. |
Environ 59 % de ce montant a été calculé sur la base des taux et coûts standard indiqués dans le Manuel des coûts standard, les 41 % restants concernant les dépenses propres à la Force. | UN | ويستند نحو ٥٩ في المائة من هذين المبلغين الى النسب القياسية للتكاليف وإلى التكاليف الواردة في دليل النسب والتكاليف القياسية، بينما يغطي ٤١ في المائة منهما احتياجات تختص بها البعثة. |
La quasi-équivalence de ces deux montants signifie que l'Organisation a pratiquement une année de retard dans le recouvrement des quotes-parts. | UN | ويعني هذا التقارب بين هذين المبلغين أن المنظمة متأخرة قرابة عام في تحصيل الأنصبـــة المقــررة. |
Le montant des ressources dont dispose le Fonds pour les PMA correspond au solde de ces sommes (155 millions de dollars). | UN | ويشير الفرق بين هذين المبلغين إلى حجم الأموال المتاحة في الصندوق، وهو 155 مليون دولار. |
ces montants n'ont pas encore été remboursés. | UN | ولم يجر بعد تسديد هذين المبلغين. |
ces montants devront être revus en fonction du volume du budget approuvé et si la Conférence des Parties décide de modifier le taux pour l'une ou l'autre de ces années ou pour les deux. | UN | وسوف يجب تعديل هذين المبلغين وفقاً لمستوى الميزانية المعتمدة، وفي حالة ما يقرر مؤتمر اﻷطراف تحديد مستوى احتياطي مختلف في كل سنة أو في السنتين معاً. |
ces montants seront examinés dans le cadre de l'état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées, prévus dans les directives régissant l'utilisation et le fonctionnement du Fonds de réserve, et qui doivent être soumis à l'Assemblée générale à la fin de sa quarante-huitième session. | UN | وسينظر في هذين المبلغين في سياق البيان الموحد لﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة التي تسري عليها المبادئ التوجيهية الخاصة بالصندوق الاحتياطي، الذي سيقدم قرب نهاية الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Environ 21 % de ces montants ont été calculés sur la base des ratios et coûts standard indiqués dans le manuel des coûts standard. | UN | وقد قدر نحو ٢١ في المائة من هذين المبلغين على أساس التكاليف الموحدة الواردة في دليل النسب والتكاليف الموحدة، بينما تغطي نسبة اﻟ ٧٩ في المائة المتبقية الاحتياجات الخاصة بالبعثات وغيرها من البنود التي قد تختلف عن المعايير. |
ces montants devaient être mis en recouvrement auprès des États Membres par tranches mensuelles d’un montant brut de 22,9 millions de dollars, sous réserve de la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de l’ATNUSO au-delà du 15 juillet 1997. | UN | وتقرر تقسيم هذين المبلغين على الدول الأعضاء بمعدل شهري قدره الإجمالي ٢٢,٩ مليون دولار، رهنا باتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بتمديد ولاية اﻹدارة الانتقالية إلى ما بعد ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Environ 23 % de ces montants ont été calculés sur la base des ratios et coûts standard indiqués dans le Manuel des coûts standard; le pourcentage restant concerne les dépenses propres à la Mission et d'autres rubriques ne correspondant pas aux coûts standard. | UN | ويستند نحو ٢٣ في المائة من هذين المبلغين إلى النسب والتكاليف الموحدة الواردة في دليل النسب/التكاليف الموحدة، في حين تشمل نسبة اﻟ ٧٧ في المائة الباقية الاحتياجات. |
Environ 75 % de ce montant a été calculé sur la base des coûts et ratios standard indiqués dans le Manuel des coûts standard, les 25 % restants concernant les dépenses propres à la Mission. | UN | ويستند نحو ٧٥ في المائة من هذين المبلغين الى التكاليف والنسب القياسية الواردة في دليل التكلفة القياسية، بينما يغطي ٢٥ في المائة منهما احتياجات خاصة بالبعثة. |
Environ 59 % de ce montant a été calculé sur la base des taux et coûts standard indiqués dans le Manuel des coûts standard, les 41 % restants concernant les dépenses propres à la Force. | UN | ويستند نحو ٥٩ في المائة من هذين المبلغين إلى النسب القياسية للتكاليف وإلى التكاليف الواردة في دليل النسب والتكاليف القياسية، بينما يغطي ٤١ في المائة منهما احتياجات تختص بها البعثة. |
Environ 55 % de ce montant a été calculé sur la base des ratios et coûts standard indiqués dans le Manuel des coûts standard, les 45 % restants concernant les dépenses propres à la Force et d’autres objets de dépense qui s’écartent des coûts standard. | UN | ويستند نحو ٥٥ في المائة من هذين المبلغين إلى النسب والتكاليف القياسية الواردة في دليل التكاليف القياسية، بينما تغطي النسبة المتبقية وهي ٤٥ في المائة، الاحتياجات المحددة للبعثة والبنود اﻷخرى التي تختلف عن المعايير القياسية. |
La Mission a donc inclus ces deux montants dans les demandes de remboursement qu’elle a présentées au Gouvernement angolais dans le cadre du processus de liquidation de la Mission. | UN | وعليه، أدرجت البعثة هذين المبلغين في طلبات التعويض التي قدمتها إلى حكومة أنغولا كجزء من عملية تصفية البعثة. |
Elle a estimé qu'il serait nécessaire de rétablir le rapport qui existait en 1989 entre ces deux montants et d'ajuster ensuite l'un et l'autre périodiquement de façon à maintenir le rapport souhaité. | UN | ورأت أنه قد يكون من الضروري إعادة العلاقة التي كانت قائمة في عام ١٩٨٩ بين هذين المبلغين الموحدين، ومن ثم تسوية كل منهما على أساس منتظم للحفاظ على العلاقة المستصوبة بينهما. |
Il est proposé d'imputer ces deux montants directement sur la réserve opérationnelle (voir le paragraphe 15 et le tableau 1 du document DP/2003/38). | UN | ويجري إيراد هذين المبلغين كخصم مباشر من الاحتياطي التشغيلي (انظر DP/2003/38، الفقرة 15 والجدول 1). |
ces sommes ont été intégralement recouvrées. En République centrafricaine, le personnel concerné a été licencié et, au Kenya, le membre du personnel impliqué a démissionné; | UN | واستعاد البرنامج الإنمائي هذين المبلغين بالكامل وجرى فصل الموظف المعني من الخدمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، في حين استقال الموظف المعني في كينيا؛ |
d) En ce qui concerne la période allant du 1er janvier au 30 juin 1996, autoriser des engagements de dépenses d'un montant brut de 21 152 150 dollars (montant net : 20 772 400 dollars) par mois et mettre en recouvrement les montants correspondants au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la MINUAR au-delà du 31 décembre 1995. | UN | )د( فيما يتعلق بالفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، توفير اعتماد عن طريق اﻹذن بالارتباط بمعدل شهري بمبلغ مقداره اﻹجمالي ١٥٠ ١٥٢ ٢١ دولارا )صافيه ٤٠٠ ٧٧٢ ٢٠ دولار(، وتحصيص هذين المبلغين إذا ما قرر مجلس اﻷمن أن تستمر البعثة بعد ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Elle a ouvert les crédits correspondants dans sa résolution 50/235 du 7 juin 1995. | UN | واعتمدت الجمعية العامة هذين المبلغين في قرارها ٥٠/٢٣٥ المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |