ويكيبيديا

    "هذين المجالين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces domaines
        
    • ces deux domaines
        
    • ce domaine
        
    • ces secteurs
        
    • ces questions
        
    • les domaines
        
    • ces deux secteurs
        
    • les deux domaines
        
    • matière de
        
    • ces deux questions
        
    • ces deux volets
        
    • ces différents domaines
        
    • la matière
        
    • ces deux types
        
    Le FNUAP, ainsi que ses partenaires, appuie les efforts destinés à rendre les informations disponibles afin de suivre les progrès dans ces domaines. UN ويعمل الصندوق مع شركائه على دعم الجهود الرامية إلى كفالة توافر البيانات لتتبع التقدم المحرز في هذين المجالين.
    L'action de formation qui méconnaît l'un ou l'autre de ces domaines ne sera vraisemblablement ni crédible ni efficace. UN لذلك فإن الجهود التدريبية التي تتجاهل أي واحد من هذين المجالين من المرجح أن تفتقر إلى كل من المصداقية والفعالية.
    Une éducation et des soins de santé gratuits sont essentiels pour assurer le bien-être de la population, et d'importants investissements dans ces domaines seront donc indispensables. UN إن التعليم الحر والرعاية الصحية ضروريان لرفــاه السكان، وبالتالــي سيتطلب اﻷمــر وجود استثمارات كبيرة في هذين المجالين.
    La MANUL a continué de conseiller le Gouvernement et de lui apporter une aide à la coordination dans ces deux domaines. UN ودعما للجهود التي تبذلها الحكومة، واصلت البعثة تقديم المساعدة في ما يتصل بالمشورة والتنسيق في هذين المجالين.
    La nouvelle situation internationale offre une chance historique d'obtenir des progrès parallèles dans ces deux domaines prioritaires. UN إن المناخ الدولي الجديد يهيئ فرصة تاريخية لتعزيز التقدم المتوازي في هذين المجالين ذوي اﻷولوية.
    Il appelait de ses vœux des progrès rapides dans ce domaine. UN وهي تود أن تشهد تقدماً سريعاً في هذين المجالين.
    Le présent chapitre traite de l'évolution enregistrée dans ces domaines d'activité. UN ويتناول هذا الفصل التطورات في هذين المجالين من مجالات البرامج.
    Cependant, des défis importants ont été également signalés dans ces domaines. UN غير أنه أُشير إلى هذين المجالين بوصفهما لا يزالان يواجهان تحديات كبيرة.
    S'ajoutant à la percée importante de la téléphonie mobile, les investissements infrastructurels dans ces domaines apporteront une contribution tangible à la croissance du continent. UN وبالإضافة إلى الزيادة الكبيرة في انتشار الهواتف النقالة، فإن الاستثمارات في هياكل هذين المجالين سيكون لها تأثير كبير على نمو القارة.
    Les programmes communs au niveau du pays constituent la principale forme de coopération entre le PNUD et le FENU dans ces domaines. UN وتشكل البرامج المشتركة على الصعيد القطري الطريقة الرئيسية للتعاون بين البرنامج الإنمائي والصندوق في هذين المجالين.
    Il a jugé nécessaire l'élaboration d'un instrument international dans ces domaines. UN وذكر أن ثمة حاجة إلى وضع صك دولي في هذين المجالين.
    Dans le monde entier, elles étaient sous-éduquées, avaient moins de titres et étaient sous-employées dans ces domaines. UN وهي في هذين المجالين أقلُّ تعليمًا وأدنى مؤهلات وأنقص عمالة في جميع أنحاء العالم.
    Le ratio des dépenses consacrées à ces domaines au produit intérieur brut figure parmi les plus élevés au monde. UN وتمثل نسبة نفقات اليابان في هذين المجالين إلى ناتجها المحلي الإجمالي واحدة من أعلى النسب في العالم.
    Le Comité consultatif compte que des progrès seront réalisés dans ces domaines et qu'il en sera rendu compte dans le prochain rapport sur l'exécution du budget. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يحرز تقدم في هذين المجالين وأن ترد النتائج في تقرير الأداء المقبل.
    Il assure aussi la masse critique de capacité technique nécessaire dans ces deux domaines. UN وهي توفر الحد الأدنى الضروري من القدرة التقنية في هذين المجالين.
    La distinction indique qu'on préfère souvent aborder séparément les questions politiques et juridiques qui se posent dans ces deux domaines. UN ويعد هذا استجابة للخيار الذي اتُخذ بمعالجة السياسات المحددة والمسائل القانونية، التي أثيرت في هذين المجالين بشكل منفصل.
    Malgré des ressources limitées et des limites technologiques, le Gouvernement du Bangladesh a mis en oeuvre un plan ambitieux dans ces deux domaines vitaux. UN وبالرغم من الموارد المحدودة والقيود التكنولوجية، فإننا ننفذ خطة طموحة في هذين المجالين الحاسمين.
    Voilà pourquoi il faut coordonner les efforts déployés dans ces deux domaines. UN لذلك ينبغي تنسيق الجهود المبذولة في هذين المجالين.
    La nécessité d'apporter aux pays en développement une assistance technique dans ce domaine a été soulignée. UN وتم التأكيد على حاجة البلدان النامية إلى التعاون التقني في هذين المجالين.
    Certaines équipes de pays envisagent de réaliser des économies importantes par un regroupement des services dans ces secteurs. UN وتتصور بعض الأفرقة القطرية إمكانية تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف نتيجة لتجميع الخدمات في هذين المجالين.
    Ce plan est intéressant et utile pour faire progresser ces questions. UN فهي تنطوي على اقتراحات جديرة بالاهتمام وعملية من أجل المضي قدماً في هذين المجالين.
    Il a une compétence reconnue dans les domaines du droit pénal et de la procédure pénale et est considéré en Grèce comme l'un des principaux spécialistes de ces matières. UN وقد أثبت كفاءته وخبرته في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية ويعتبر واحدا من أبرز خبراء اليونان في هذين المجالين.
    ces deux secteurs sont spécialement pris en compte dans la stratégie nationale de la santé mentale. UN وكلا هذين المجالين قيد البحث على وجه التحديد في الاستراتيجية الوطنية للصحة العقلية.
    Il devrait exploiter ses atouts dans les deux domaines pour améliorer l'accès aux ressources disponibles. UN وينبغي على البرنامج أن يستغل ما لديه من أوجه القوة في هذين المجالين من أجل زيادة إمكانية الاستفادة من الأموال المتاحة.
    Le PAM s'appuiera sur son expérience dans ces domaines pour élargir ses initiatives en matière de renforcement des capacités dans le cadre du Programme d'action d'Istanbul. UN وسيستخدم برنامج الأغذية العالمي خبرته في هذين المجالين لتوسيع جهوده لبناء القدرات في إطار برنامج عمل إسطنبول.
    Il est urgent de s'attaquer à ces deux questions de manière efficace. UN وهناك ضرورة ملحة لمعالجة هذين المجالين معالجة فعالة.
    L'ONU peut jouer un rôle important dans ces deux volets. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في كل من هذين المجالين.
    Les rubriques consacrées au contrôle aux frontières ainsi qu'à la prévention et à la répression dans chaque région sont généralement plus détaillées qu'elles ne l'étaient dans l'enquête de 2008, les experts ayant défini des critères supplémentaires en fonction desquels évaluer les progrès réalisés dans ces différents domaines. UN وأسهب الفريق، بوجه عام، في الشرح في الفرعين المتعلقين بمراقبة الحدود وإنفاذ القانون في كل منطقة، قياساً بدراسة عام 2008، حيث حدد الخبراء معايير إضافية يمكن في ضوئها تقييم التقدم في هذين المجالين.
    Les pays en développement devraient pouvoir participer pleinement à l'élaboration de normes internationales en la matière. UN وينبغي تمكين البلدان النامية من المشاركة التامة في وضع المعايير الدولية في هذين المجالين.
    ces deux types de difficultés sont considérés comme des problèmes essentiels à la fois pour les femmes et les hommes handicapés, et des groupes les représentant ont récemment fait pression sur le Gouvernement pour qu'il prenne des mesures afin d'améliorer la situation. UN وقد تم تحديد كلا الفئتين بوصفهما تمثلان مشاكل رئيسية لكل من المعوقين والمعوقات، وقدمت الجماعات الممثلة لهم مؤخرا شكاوى بغية اتخاذ إجراءات حكومية لتحقيق تحسينات في كلا هذين المجالين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد