ويكيبيديا

    "هذين المستويين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces niveaux
        
    • ces deux niveaux
        
    • ces échelons
        
    • ces différentes échelles
        
    • niveau de ces postes
        
    • ces différents niveaux
        
    • niveaux régional et sous-régional
        
    Ils auraient là l'occasion d'expliquer le fondement et l'histoire des Principes fondamentaux, et d'obtenir un appui en vue de leur adoption à ces niveaux politiques. UN وسيتيح ذلك فرصة لشرح الأساس المنطقي للمبادئ الأساسية وتاريخها وبالتالي كسب التأييد لها على هذين المستويين السياسيين.
    Ils pourraient inscrire cette question à l'ordre du jour des réunions organisées à ces niveaux. UN ويمكن للاجتماعات على هذين المستويين أن تضع تلك المناقشة بشأن الإجراءات المتسقة ذات الأولوية، على جدول أعمالها.
    440. La création d'infrastructures pour le deuxième cycle du secondaire et pour l'enseignement supérieur a permis d'élargir l'offre des options éducatives à ces niveaux. UN ٠٤٤- وقد أتاح إنشاء البنية التحتية للنظام التربوي المتوسط العالي والعالي زيادة الفرص التربوية في هذين المستويين.
    Les réponses indiquent aussi que le droit au développement a une dimension tant nationale qu'internationale et soulignent l'interdépendance de ces deux niveaux. UN وتُبين الردود أيضا أن الحق في التنمية ينطوي على بعد وطني ودولي على حد سواء، وتُشدد على ترابط هذين المستويين.
    Pour des raisons de coûts et d'efficacité des programmes, il apparaît préférable de réaliser certaines activités à ces échelons. UN ولدواعي التكلفة وفاعلية البرامج، من اﻷفضل القيام ببعض اﻷنشطة على هذين المستويين.
    29. Durant la première année des travaux, le projet LADA a entrepris de mettre au point, en collaboration avec des partenaires nationaux, une boîte à outils contenant un ensemble minimum d'indicateurs qui peuvent être mesurés à l'échelle locale et à l'échelle mondiale et permettent l'extrapolation à ces différentes échelles. UN 29- وخلال السنة الأولى من مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة، وضع المشروع، بالتعاون مع شركاء وطنيين، مجموعة مؤشرات تتضمن الحد الأدنى من المؤشرات التي يمكن قياسها على المستويين المحلي والعالمي، والتي تتيح الاستقراء على هذين المستويين.
    Les engagements mondiaux et régionaux à l'égard des enfants, qui s'accompagnent souvent d'objectifs mesurables, serviront à promouvoir une responsabilité accrue en matière de résultats à ces niveaux. UN وستكون الالتزامات العالمية والإقليمية تجاه الأطفال، مقترنة في كثير من الحالات بأهداف قابلة للقياس، هي الوسيلة المستخدمة في تحقيق مزيد من المساءلة عن النتائج المنجزة على هذين المستويين.
    Les organisations devraient veiller à ce que ces bureaux soient dotés de capacités adéquates et d'un personnel bien formé, leur permettant de s'acquitter à ces niveaux des tâches de gestion et d'administration des fonds d'affectation spéciale. UN وينبغي للمنظمات أن تضمن توفُّر القدرات الكافية والموظفين المدرّبين تدريباً جيداً لمكاتبها الإقليمية والقطرية لكفالة تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها على هذين المستويين.
    On a en outre noté que sur le plan de la législation nationale, les normes applicables pourraient prendre la forme de règlements fédéraux ou locaux; la coordination et la coopération a ces niveaux étaient donc essentielles. UN وأشير كذلك إلى أنه فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية، فإنه يمكن أن تتخذ المعايير السارية شكل لوائح اتحادية ومحلية؛ وبالتالي فمن الضروري التنسيق والتعاون على هذين المستويين.
    En effet, une coordination et une cohérence plus grandes à ces niveaux garantiraient des orientations meilleures et une plus grande responsabilité pour les organes compétents du système des Nations Unies et ne pourraient qu'être bénéfiques pour les personnes démunies des pays en développement. UN والواقع أن المزيد من التنسيق والاتساق على هذين المستويين من شأنه أن يزود آلية منظومة الأمم المتحدة بتوجيهات ومساءلة أفضل، ولا يمكن إلا أن يكون ذلك بالنفع على المحتاجين في البلدان النامية.
    Ils ont toutefois souligné aussi que les efforts de coordination et d'intégration à ces niveaux n'étant justifiés que si les activités nationales ou infranationales d'adaptation s'en trouvaient valorisées. UN بيد أنهم شددوا أيضاً على أن التنسيق والإدماج على هذين المستويين لا ينبغي السعي من ورائه إلا حينما يضيف قيمة للأنشطة الوطنية ودون الوطنية في مجال التكيف.
    On acquiert également de précieuses connaissances et compétences par l'expérience, et plus les projets de recherche entrepris sont complexes, plus il est important de disposer de ces niveaux supplémentaires de connaissances. UN فالمعارف والمهارات القيمة تُكتسب بدورها من خلال التجربة، وكلما تعقدت مشاريع البحث المضطلع بها، زادت أهمية بلوغ هذين المستويين الإضافيين من المعرفة.
    Les organisations devraient veiller à ce que ces bureaux soient dotés de capacités adéquates et d'un personnel bien formé, leur permettant de s'acquitter à ces niveaux des tâches de gestion et d'administration des fonds d'affectation spéciale. UN وينبغي للمنظمات أن تضمن توفُّر القدرات الكافية والموظفين المدرّبين تدريباً جيداً لمكاتبها الإقليمية والقطرية لكفالة تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها على هذين المستويين.
    17. Le travail opérationnel du Mécanisme mondial sera ancré au niveau national, un appui étant apporté à la coopération sousrégionale et régionale dans les domaines s'y prêtant le mieux à ces niveaux. UN 17- تنجز الآلية العالمية العمل التنفيذي على الصعيد الوطني إلى جانب دعم أشكال التعاون دون الإقليمي والإقليمي في أفضل المجالات التي يجري فيها هذا التعاون على هذين المستويين.
    L'interaction contre ces deux niveaux est indéniable. UN ولا يمكن إنكار التفاعل القائم بين هذين المستويين.
    Une partie importante des affaires publiques est également gérée à ces deux niveaux. UN ويُضطلع أيضا بالكثير من عمليات الإدارة الحكومية على هذين المستويين.
    ces deux niveaux devraient donc être conceptuellement liés et compatibles. UN ولذلك، ينبغي ربط وملاءمة هذين المستويين مفاهيميا.
    Pour des raisons de coûts et d'efficacité des programmes, il apparaît préférable de réaliser certaines activités à ces échelons. UN ولدواعي التكلفة وفاعلية البرامج، من اﻷفضل القيام ببعض اﻷنشطة على هذين المستويين.
    Les décisions publiques relatives à l'utilisation et à la gestion des terres sont généralement prises aux échelons national et sous-national, ce qui suppose qu'une stratégie mondiale de suivi et d'évaluation aux fins de la Convention soit compatible et comporte des synergies avec les activités exécutées à ces échelons. UN إن القرارات العامـة بشأن استخـدام الأراضي وإدارة الأراضي تُتخذ على المستويين الوطني ودون الوطني، ولذا يجب أن تكون الاستراتيجية العالمية للرصد والتقييم التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر متوافقة ومتآزرة مع جهود الرصد والتقييم على هذين المستويين
    23. Pendant la phase B d'élaboration du cadre du projet, on a entrepris de mettre au point une boîte à outils contenant un ensemble minimum d'indicateurs qui peuvent être mesurés à l'échelle locale et à l'échelle mondiale et permettent l'extrapolation à ces différentes échelles. UN 23- خلال المرحلة باء من تطوير المشروع، بدأ مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة، إعداد مجموعة مؤشرات تتضمن الحد الأدنى من المؤشرات التي يمكن قياسها على المستويين المحلي والعالمي، والتي تتيح الاستقراء على هذين المستويين.
    Celles-ci mettaient en lumière les difficultés auxquelles on se heurtait pour établir des équivalences directes entre le régime commun et la fonction publique de référence au niveau de ces postes. UN واستعرضت المعلومات بشأن النظر في هذه المسألة سابقا، اﻷمر الذي أبرز صعوبة تحديد معادلات مباشرة بين النظام الموحد والخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة على هذين المستويين.
    b) Les fonctions et la structure du programme commun au niveau tant international que national, y compris les liens entre ces différents niveaux, les mécanismes de coordination au niveau des pays et les besoins et les arrangements communs à plusieurs pays; UN )ب( وظائف وهيكل البرنامج المشترك على كلا الصعيدين العالمي والقطري، بما في ذلك الصلات بين هذين المستويين وآليات التنسيق على الصعيد القطري والاحتياجات والترتيبات المشتركة بين اﻷقطار؛
    5. Célébrer la Journée internationale de la prévention des catastrophes naturelles aux niveaux régional et sous-régional. UN ٥ - الاحتفال باليوم الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على هذين المستويين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد