ويكيبيديا

    "هذين المنشورين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces publications
        
    • ces deux publications
        
    • deux répertoires
        
    • des deux publications
        
    Les données et les résultats présentés dans ces publications sont largement diffusés dans les médias. UN وتخصص وسائط الإعلام تغطية جيدة للبيانات والاستنتاجات الواردة في هذين المنشورين.
    Malgré les efforts déployés par le Secrétariat au cours de l'année écoulée, le retard accumulé dans la mise à jour de ces publications est loin d'être résorbé, en raison surtout de la crise financière que traverse l'Organisation. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة خلال العام الماضي، فإن تأخر العمل فيما يتصل باستكمال هذين المنشورين قـد ظـل إلى حد كبير دون حل، وهذا يرجع أساسا إلى استمرار اﻷزمة المالية بالمنظمة.
    ces publications relèvent du sous-programme 17.4 intitulé < < Équilibres macroéconomiques, investissement et financement > > . UN ويتم إعداد هذين المنشورين في إطار البرنامج الفرعي 17-4 التوازن على مستوى الاقتصاد الكلي والاستثمارات والتمويل.
    La délégation chinoise exprime l'espoir que le Secrétariat prendra les mesures voulues pour mettre à jour ces deux publications et en garantir la qualité. UN وقال إن الوفد الصيني يأمل أن تتخذ اﻷمانة العامة التدابير المطلوبة لاستكمال هذين المنشورين وضمان جودتهما.
    Le Comité a souligné l'intérêt que présentaient ces deux publications pour l'Organisation, les États Membres, les institutions et les particuliers intéressés, et a exprimé sa reconnaissance au Secrétariat pour la note qu'il avait rédigée sur la question. UN وقد لاحظت اللجنة الخاصة قيمة هذين المنشورين بالنسبة للمنظمة والدول اﻷعضاء والمؤسسات واﻷفراد المعنيين، وشكرت اﻷمانة العامة على المذكرة التي أعدتها بشأن حالتهما.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer ces deux publications, sous une cote de la Conférence du désarmement, à toutes les délégations des Etats membres de la Conférence et des Etats non membres participants. UN وسأكون ممتناً لو تفضلتم باتخاذ ما يلزم من ترتيبات لتعميم هذين المنشورين على جميع وفود الدول اﻷعضاء والدول المشاركة غير اﻷعضاء كوثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Cependant, ces publications seront poursuivies sous une forme plus économique et plus moderne, leur contenu étant transféré sur le site Internet réorganisé. UN بيد أن هذين المنشورين سوف يواصلان الصدور بصورة أحدث شكلا وأقل تكلفة، نظرا لأن محتوياتهما ستنتقل إلى موقع المحكمة على شبكة الإنترنت الذي أعيد تنظيمه.
    L'état d'avancement de ces publications est décrit dans le rapport du Secrétaire général (A/64/125); UN وقد حُددت حالة هذين المنشورين في تقرير الأمين العام ذي الصلة (A/64/125)؛
    On a déclaré appuyer les conclusions figurant dans le rapport du Secrétaire général sur ces publications (A/60/124). UN وجرى الإعراب عن التأييد للاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام عن هذين المنشورين (A/60/124).
    Les délégations ont aussi fait leurs les conclusions énoncées dans le rapport du Secrétaire général sur ces publications (A/61/153). UN وأُعرب عن التأييد للاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن هذين المنشورين (A/61/153).
    c) Répertoire de la pratique des organes des Nations Unies et Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité : le Secrétariat a poursuivi ses efforts pour résorber l'arriéré concernant ces publications, conformément aux résolutions 62/69 et 63/127 de l'Assemblée générale. UN (ج) مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن: واصلت الأمانة العامة جهودها لتقليص فترة التأخر في صدور هذين المنشورين وفقاً لقراري الجمعية العامة 62/69 و 63/127.
    Les efforts que le Secrétariat fournit pour établir le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité sont louables car ces publications sont une mine d'informations pratiques et sont d'une grande utilité pour qui effectue des recherches historiques sur la pratique de l'Organisation. UN 32 - وقال إن جهود الأمانة العامة في إعداد مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن هي جهود تستحق الثناء لأن هذين المنشورين كنز من المعلومات العملية ولهما فائدتهما الكبيرة بالنسبة للبحث في تاريخ ممارسات المنظمة.
    L'affichage de POPULI et Dépêches sur le site Web du FNUAP a permis de donner à ces publications phares une diffusion mondiale à peu de frais. UN وأدى وضع مجلة Populi و الرسالة الإخبارية Dispatches على موقع (ويب) التابع للصندوق إلى توسيع نطاق إبراز هذين المنشورين الرئيسيين على الصعيد العالمي بتكلفة إضافية زهيدة.
    Pour un certain nombre de produits, tels que la revue trimestrielle Afrique Relance et le bulletin bimensuel Development Update, on utilise des listes d'adresses, afin que ces publications, dont le contenu est dicté par l'actualité, puissent rapidement atteindre des segments importants de leur lectorat. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تُستخدم قوائم البريد المعدلة وفقا للحاجة ﻹرسال عدد من المنتجات، مثل المجلة الربع سنوية " انتعاش أفريقيا " والنشرة اﻹخبارية " الجديد في التنمية " التي تصدر كل شهرين، وذلك لتمكين هذين المنشورين ذوي اﻷغراض اﻹعلامية أساسا من الوصول بسرعة إلى فروع هامة من جمهورهما المستهدف.
    Le fait que les volumes les plus récents du premier datent de 1979 et du second de 1988 amène la délégation néo-zélandaise à se demander si ces deux publications ont une utilité quelconque. UN وحيث أن أقرب مجلد من كل هاتين المجموعتين يعود تاريخه إلى ١٩٧٩ و ١٩٨٨ على الترتيب، فإن ذلك يدفع وفدها إلى التساؤل عما إذا كان ﻷي من هذين المنشورين قيمة على اﻹطلاق.
    Compte tenu de l'importance du Répertoire dans l'un et l'autre cas en tant qu'outil de recherche pour la communauté internationale et que moyen de sauvegarder la mémoire de l'Organisation, le Secrétaire général devrait poursuivre ses efforts pour tenir à jour ces deux publications et les diffuser, sous forme électronique, dans toutes les langues officielles. UN ونظرا لأهمية هذين المرجعين كأداتي بحث بالنسبة إلى المجتمع الدولي وكوسيلة للحفاظ على ذاكرة المنظمة، ينبغي للأمين العام أن يواصل جهوده في تحديث هذين المنشورين وإتاحتهما إلكترونيا في كل لغات الإصدار.
    On a rappelé que ces deux publications étaient d'utiles outils de recherche pour la communauté internationale et qu'elles contribuaient largement à préserver la mémoire institutionnelle de l'Organisation. UN وأشير إلى جدوى هذين المنشورين بالنسبة للمجتمع الدولي بصفتهما أداتين للبحث، وإلى أهميتهما في حفظ الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    16. Pour ce qui est de l’état du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, la délégation néo-zélandaise croit comprendre que le Secrétariat ne dispose pas des ressources nécessaires pour faire paraître ces deux publications. UN ١٦ - وفيما يتعلق بحالة " مجموعة ممارسات أجهزة اﻷمم المتحدة " و " مجموعة ممارسات مجلس اﻷمن " ، قالت إن وفدها يفهم أنه لا تتوفر موارد ﻹصدار هذين المنشورين.
    Les efforts déployés par le Secrétariat pour résorber le retard accumulé dans la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité sont à saluer car ces deux publications sont importantes, pour toutes les raisons exposées dans le paragraphe 47 du rapport du Comité spécial. UN 26 - وقال إن جهود الأمانة العامة لتخفيض حجم المتأخرات المتراكمة في إعداد مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن هي أيضا جهود تستحق الثناء لأن هذين المنشورين لهما أهميتهما لجميع الأسباب المذكورة في الفقرة 47 من تقرير اللجنة الخاصة.
    Les efforts continus qui sont déployés pour rendre les deux répertoires accessibles sur Internet ont également été salués. UN وتم الترحيب أيضا بالجهود المستمرة لإتاحة هذين المنشورين على الإنترنت.
    Elles ont réaffirmé l'importance et l'utilité des deux publications. UN وأكدت تلك الوفود من جديد أهمية هذين المنشورين وجدواهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد