ويكيبيديا

    "هذين الموضوعين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces questions
        
    • ces sujets
        
    • ces deux thèmes
        
    • ces deux questions
        
    • ces deux sujets
        
    • ces thèmes
        
    • ces points
        
    • ces domaines
        
    • les deux sujets
        
    • ces deux aspects
        
    On est également tombé d'accord sur la nécessité de poursuivre les travaux sur ces questions à une phase ultérieure. UN وكان من المفهوم بصورة عامة أيضا أنه سيلزم مزيد من العمل بشأن هذين الموضوعين في مرحلة لاحقة.
    Le Groupe de travail sur le commerce électronique a été prié d'étudier s'il serait souhaitable et possible de définir des règles uniformes sur ces questions. UN وطلب من الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يبحث مدى استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن هذين الموضوعين.
    ces sujets n'ont pas été oubliés, mais les progrès accomplis ont été maigres, comme on pouvait s'y attendre étant donné les circonstances. UN وأضاف أن بحث هذين الموضوعين لم يغفَل، ولكن التقدم المحرز بصددهما كان يسيرا وهو ما كنا نتوقعه نظرا للظروف.
    ces deux thèmes ont été traités ensemble au Congrès de la CNUDCI sur un Droit moderne pour le commerce mondial en 2007. UN وذكر أنه تم تناول هذين الموضوعين معا في مؤتمر الأونسيترال المعني بالقانون الحديث للتجارة العالمية الذي عقد في عام 2007.
    ces deux questions ont été traitées très récemment par la Commission du développement durable, lors de sa huitième session, en 2000. UN وقد تناولت لجنة التنمية المستدامة هذين الموضوعين في آخر دوراتها وهي الدورة الثامنة المعقودة في عام 2000.
    Ma délégation souhaiterait réaffirmer notre position sur ces deux sujets. UN ويود وفد بلادي التذكير بموقفنا إزاء هذين الموضوعين.
    ces thèmes, et les défis qu'ils constituent à l'échelle mondiale, figurent au nombre des priorités opérationnelles de l'OIT. UN وقال إن هذين الموضوعين وما يمثلانه من تحديات عالمية هما من ضمن اﻷولويات التنفيذية للمنظمة.
    Les délégations sont invitées à aborder ces questions de la façon qu'elles souhaitent. UN وأدعو الوفود إلى تناول هذين الموضوعين كما تشاء.
    Bien que ces questions continuent de se poser dans les débats des décideurs actuels, les prémices de ces débats n’en ont pas moins commencé à évoluer. UN ٣٢٠ - وعلى الرغم من أن هذين الموضوعين لا يزالان يحفزان المناقشات السياسية اليوم فإن ظروف النقاش الحالي ما فتئت تتغير.
    Nous rendons hommage à l'Organisation des Nations Unies, qui a organisé une conférence l'an dernier à la Barbade pour examiner ces questions cruciales. UN إننا نثني على اﻷمم المتحدة لاستضافتها في العام الماضي مؤتمرا في بربادوس لمعالجة هذين الموضوعين الحاسمين.
    Nous oeuvrerons au succès des prochaines conférences sur ces sujets, à Nassau et à Berlin. UN وفي هذا الصدد سوف يعمل على إنجاح المؤتمرين القادمين اللذين سيعقدان في ناساو وبرلين بشأن هذين الموضوعين.
    ces sujets devraient être ajoutés dans le projet de résolution préparé par la délégation colombienne sur le rapport de la CDI. UN وينبغي إضافة هذين الموضوعين إلى مشروع القرار الذي أعده الوفد الكولومبي بشأن تقرير اللجنة.
    La Rapporteuse spéciale recommande que l'étude de ces sujets soit confiée à la Sous-Commission ou à un autre responsable ou organe de l'ONU. UN وتوصي المقررة الخاصة بدراسة هذين الموضوعين إما على مستوى اللجنة الفرعية أو من قِبل مسؤول آخر أو هيئة أخرى في الأمم المتحدة.
    Il y a pourtant un large accord, au sein de cet organe, sur le fait qu'il est à l'heure actuelle prématuré de négocier ici des traités sur ces deux thèmes. UN غير أن ثمة تفهماً واسعاً في هذه الهيئة بأن الوقت لم يحن بعد للتفاوض في المؤتمر على معاهدة بشأن هذين الموضوعين.
    En conséquence, au titre de ce point, la Commission sera saisie des rapports du Directeur exécutif sur ces deux thèmes précis. UN وتحت هذا البند، سيعرض علي اللجنة تقارير المدير التنفيذي بشأن هذين الموضوعين الخاصين للنظر فيها.
    Au total, 41 rapports ont été reçus d'États Membres et d'organisations régionales sur ces deux questions. UN وقد ورد ما مجموعه 41 تقريراً من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بشأن هذين الموضوعين.
    Il importe d’examiner en priorité ces deux questions dans le cadre de la préparation de la manifestation de haut niveau, au lieu de mettre l’accent sur les réformes internes tout en occultant les conditions préalables de tout développement. UN وبالتالي يجب أن تكون اﻷولوية للنظر في هذين الموضوعين في إطار اﻹعداد للحدث رفيع المستوى، بدلا من محاولة قصر الموضوع على اﻹصلاحات الداخلية المطلوبة وتجاهل الشروط اﻷساسية المطلوبة لدفع عجلة التنمية.
    Je pense que l'on montrera, peut-être même dans la présente séance, que cette réunion devra couvrir un champ qui ne sera pas limité à ces deux sujets. UN كما اعتقد أننا سنبين، وربما في هذه الجلسة نفسها، أن نطاق ذلك الاجتماع ينبغي ألا يقتصر على هذين الموضوعين.
    C'est à ces deux sujets que j'ai l'honneur de prendre la parole au nom du Groupe des États africains. UN ويشرفني في هذا الصدد أن أتكلم أمام الجمعية العامة حول هذين الموضوعين باسم المجموعة الأفريقية.
    Choisir les mesures que nous devons prendre sur ces thèmes est donc impératif. UN والإجراء الذي يتعين علينا أن نتخذه بشأن هذين الموضوعين أصبح الآن مسألة حتمية.
    Les participants à la journée de débat général seront répartis en deux groupes de travail chargés de se pencher respectivement sur le premier et le second de ces thèmes. UN وسينقسم المشاركون في يوم المناقشة العامة إلى فريقين عاملين استناداً إلى هذين الموضوعين.
    Il est rendu compte ci-après de ses délibérations et décisions sur ces points. UN ويرد في ما يلي عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن هذين الموضوعين.
    Toutefois, selon une évaluation préliminaire de ces documents, les renseignements sont nettement insuffisants dans ces domaines. UN غير أن التقييم الأولي لهذه الوثيقة أظهر أن الأمر يتطلب كمَّا أكبر بكثير من المعلومات عن هذين الموضوعين.
    On a aussi rappelé que les travaux sur ce sujet avaient débuté en tant que partie des travaux sur la responsabilité des Etats et que les deux sujets étaient encore liés. UN وأشير أيضا إلى أن العمل على هذا الموضوع قد بدأ بوصفه فرعا متشعبا من العمل المتعلق بمسؤولية الدول، وأن هذين الموضوعين لا يزالان مترابطين.
    De plus, il est difficile d'analyser ces deux aspects séparément. UN علاوة على ذلك، من العسير النظر إلى هذين الموضوعين منفصلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد