La combinaison de ces deux activités en matière de contrôle des drogues constituait à la fois une obligation au titre des traités et une condition de succès. | UN | واعتبر الجمع بين هذين النشاطين في مراقبة المخدرات من المستلزمات اﻷساسية للمعاهدات وشرطا للنجاح على السواء. |
Une représentante a noté que l'article 30 portait sur le développement, l'exploitation des ressources et la participation des peuples autochtones à ces deux activités. | UN | وقالت إحدى هؤلاء الممثلين إن المادة 30 تتناول التطوير واستغلال الموارد وإشراك الشعوب الأصلية في هذين النشاطين. |
ces deux activités seront poursuivies d'ici la fin de la période d'exécution de l'actuel cadre de programmation à moyen terme. | UN | وسيستمر كلا هذين النشاطين طوال فترة الإطار البرنامجي. |
L’exécution simultanée de ces deux types d’activité en renforçait la qualité et l’impact. | UN | وشدد على أن تزامن تنفيذ هذين النشاطين يعزز نوعيتهما وأثرهما. |
Le Groupe de travail tient à remercier l'Institut international pour la paix d'avoir organisé et accueilli ces deux manifestations importantes. | UN | والفريق العامل يغتنم هذه الفرصة ليشكر معهد الصحافة الدولي على قيامه بتنظيم واستضافة هذين النشاطين المهمين. |
ces deux activités sont conçues et déployées dans le but de promouvoir la cohérence des processus d'orientation du personnel. Pendant la période à l'examen, 210 fonctionnaires subalternes ont bénéficié de cette formation. | UN | وجرى إعداد هذين النشاطين وتنظيمهما تعزيزا للاتساق في عمليات توجيه الموظفين واستفاد 210 موظفين مبتدئين من هذه الدورة التدريبية خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Il n'est pas nécessaire de revenir sur les événements tragiques qui ont montré la nécessité de distinguer clairement ces deux activités. | UN | ولا حاجة إلى اﻹسهاب في التذكير باﻷحداث المفجعة التي بينت ضرورة التمييز الواضح بين هذين النشاطين. |
L'AMISOM a participé à ces deux activités. | UN | وشاركت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في هذين النشاطين. |
En effet, ces deux activités ne sont pas tout à fait compatibles, les périodes de retenue d'eau pour les barrages coïncidant souvent avec celles au cours desquelles l'irrigation requiert le maximum d'eau. | UN | والواقع أن هذين النشاطين لا يتفقان تماما، إن فترات احتجاز الخزانات للمياه كثيرا ما تكون هي نفس الفترات التي يتطلب الري فيها أكبر كمية من المياه. |
Mettant l'accent sur les liens entre ces deux activités, le Président dit que la Commission ne pourra s'acquitter de son obligation de faciliter le changement concret sur le terrain que si les bases du développement sont jetées en même temps que la paix est consolidée. | UN | وأكد على الروابط القائمة بين هذين النشاطين وقال إن الالتزام بإجراء تغيير ملموس على أرض الواقع لن يكون من الممكن تحقيقه إلاّ إذا تم إرساء أُسس التنمية كجزء من عملية حفظ السلام. |
ces deux activités sont gérées par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et entrent dans le cadre des arrangements contractuels passés avec le maître d'œuvre du projet. | UN | ويتولى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر إدارة هذين النشاطين اللذين يندرجان في إطار الترتيبات التعاقدية مع الجهة التي تتولى إدارة مشروع التشييد. |
Durant l'année considérée, l'UNRWA a procédé, entre autres, à l'évaluation de ses cours de formation paramédicale, dispensés dans le cadre de son programme professionnel et technique, et à celle du programme d'aide aux cas particulièrement nécessiteux. Des modifications ont été effectuées en conséquence dans ces deux activités. | UN | فخلال السنة المستعرضة، أجرت الوكالة تقييمات شملت، بين مواضيع أخرى، الدورات التي تمنح درجة دبلوم للمساعدين الطبيين في برنامج التدريب المهني والتقني، وبرنامج المساعدة لحالات العسر الشديد، مما أدى الى استحداث تغييرات في كل من هذين النشاطين. |
Durant l'année considérée, l'UNRWA a procédé, entre autres, à l'évaluation de ses cours de formation paramédicale, dispensés dans le cadre de son programme professionnel et technique, et à celle du programme d'aide aux cas particulièrement nécessiteux, à la suite de quoi il a modifié ces deux activités. | UN | فخلال السنة المستعرضة، أجرت الوكالة تقييمات شملت، بين مواضيع أخرى، الدورات التي تمنح درجة دبلوم للمساعدين الطبيين في برنامج التدريب المهني والتقني، وبرنامج المساعدة لحالات العسر الشديد، مما أدى الى استحداث تغييرات في كل من هذين النشاطين. |
52. Les premiers rapports qui seront présentés par suite de ces deux activités serviront de référence pour mesurer les différentes responsabilités quant à l'intégration de la notion de parité. | UN | 52- وسوف توفر المرحلة الأولى للإبلاغ عن هذين النشاطين خط الأساس لقياس المسؤولية والمساءلة في مجال تعميم المنظور الجنساني. |
Les résultats de cette conférence ont montré que si ces deux activités ont à elles deux créé 934 000 emplois directs et 2,5 millions d'emplois indirects et généré pour les ménages un revenu annuel de 4 milliards de R$, une grande partie de la main-d'œuvre (pour la plupart des femmes) se trouve exclue de la protection sociale de l'État. | UN | وأوضحت نتائج هذا المؤتمر أنه رغم أن هذين النشاطين معا يتيحان 000 934 وظيفة مباشرة و 2.5 مليون وظيفة غير مباشرة ويدران دخلا سنويا للأسر المعيشية يبلغ 4 بلايين ريال برازيلي، إلا أن جزءا كبيرا من قوة العمل (ومعظمها من الإناث) التي تشارك في هذين النشاطين يجري استبعاده من الحماية الاجتماعية للدولة. |
Par exemple, l'évaluation du cadre de 2002-2006 pour l'Amérique latine et les Caraïbes a recommandé que l'organisme s'attache davantage à appuyer les rapports sous-régionaux sur le développement humain et à renforcer la collaboration avec les institutions sous-régionales; ces deux activités ont été mises en avant dans le cadre de 2008-2012. | UN | فعلى سبيل المثال، فقد أوصى تقييم إطار التعاون الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للفترة 2002-2006 بأن يركز البرنامج الإنمائي أكثر على دعم تقارير التنمية البشرية دون الإقليمية وعلى تعزيز التعاون مع المؤسسات دون الإقليمية؛ وجرى التشديد على هذين النشاطين في إطار العمل للفترة 2008-2012. |
Il est impossible de dire avec certitude, faute de renseignements, si ce qui est fait actuellement pour lier ces deux types d'activités au stade opérationnel est suffisant. | UN | ومن غير الممكن، بسبب ضآلة المعلومات، تحديد ما إذا كانت اﻹجراءات الحالية لربط هذين النشاطين على الصعيد العملي كافية أم لا. |
L'absence de définition juridique de la traite a parfois été source de confusion, ce qui a conduit à réunir sous la même rubrique affaires de traite et affaires de contrebande d'êtres humains, et pourtant ces deux types d'activités ne sont pas du tout les mêmes du point de vue des objectifs, des pratiques ou de l'effet. | UN | وقد أدى عدم وجود تعريف قانوني للاتجار في بعض الأحيان إلى بلبلة، وأفضى هذا بدوره إلى تكديس قضايا الاتجار مع قضايا تهريب البشر، مع أن هذين النشاطين ليسا متماثلين من ناحية الأهداف، أو الممارسات، أو الآثار. |
ces deux manifestations sont hautement spécialisées et axées tout particulièrement sur les organisateurs de conférences dans tous les secteurs. | UN | وكلا هذين النشاطين يتسمان بدرجة عالية من التخصص ويستهدفان بشكل محدد للغاية جهات شراء خدمات المؤتمرات من جميع القطاعات. |
Des efforts sont encore déployés pour recueillir les fonds nécessaires à l'organisation de ces deux manifestations, dont le coût total est aujourd'hui estimé à 290 000 dollars. | UN | ولا زالت الجهود تبذل من أجل جمع الأموال اللازمة لتنظيم هذين النشاطين اللذين يقدر مجموع تكاليفهما بمبلغ 000 290 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |